Japan gedenkt und protestiert
日本悼念三大灾难受害者  抗议核电

Dreifachkatastrophe 2011 jährt sich zum zweiten Mal
距2011年三重灾难两周年

Zwei Jahre nach dem verheerenden Erdbeben und dem folgenden Tsunami hat Japan der Opfer gedacht. Damals kamen fast 16.000 Menschen ums Leben. Auch an die anschließende Katastrophe im Atomkraftwerk Fukushima wurde erinnert. Bundesumweltminister Altmaier bekräftigte, der Atomausstieg in Deutschland, der nach der Katastrophe in Japan beschlossen wurde, sei zu bewältigen.

两年前,强烈的地震和随之而来的海啸袭击了日本,那时有一万六千名日本民众遇难,由海啸引发的的福岛核泄露也让人记忆犹新,两年后的今天,日本为灾难受害者悼念。德国环境部部长阿尔特迈尔强调说,德国在日本核泄漏事件之后做出的裁减核电的决定必须得到强调。

Um genau 14.46 Uhr Ortszeit (6.46 Uhr unserer Zeit) bebte die Erde in Japan - heute vor zwei Jahren. Ein Erdbeben der Stärke 9,0 erschütterte das Land - das schwerste in der Geschichte Japans. Es löste die zweite Katastrophe aus: eine zum Teil zehn Meter hohe Tsunamiwelle, die mehr als 260 Küstenstädte verwüstete  und auch das Atomkraftwerk Fukushima. Es wurde zum eigentlichen Sinnbild der Katastrophe, auch wenn durch das Desaster niemand direkt getötet wurde. Allerdings wurde durch eine Kernschmelze Radioaktivität freigesetzt, zehntausende Menschen mussten fliehen. Insgesamt kamen rund 15.800 Menschen ums Leben, mehrere tausend werden noch vermisst.
两年前的今天,日本当地时间14点46分,(德国时间6点46分),九级强烈地震袭击日本,那是日本历史上最严重的一场地震。强地震引发了海啸,海浪高达十米,淹没了260多个沿海城市,包括日本福岛核电站。虽然核电站的淹没看似没有直接造成任何人的死亡,但那却象征着灾难的到来。核反应堆的融化导致核辐射泄露,十万群众被迫避难。三重灾害导致约一万五千八百名群众遇难,成千上万人失踪。

Zum zweiten Jahrestag der Katastrophe rief Regierungschef Shinzo Abe die Japaner dazu auf, den Opfern weiter zu helfen. In einer Videobotschaft erklärte Abe, immer noch werde "die Kraft aller" im Katastrophengebiet gebraucht. Die Japaner sollten an freiwilligen Hilfsaktionen teilnehmen, spenden, ins Katastrophengebiet fahren und Produkte aus dem betroffenen Nordosten kaufen. Zugleich versicherte der Ministerpräsident, der Wiederaufbau in der Region Tohoku solle beschleunigt werden. Ohne einen Frühling in Tohoku werde es keinen Frühling für Japan geben, sagte Abe.

在日本灾难两周年纪念日上,日本首相安倍晋三呼吁日本民众继续对受难者施与帮助。安倍在一段视频中说过,在受灾地区,所有人的力量要凝聚在一起。日本民众应该自觉自愿地加入救助行动中来,比如募捐,亲自到灾区去慰问或者多购买受灾严重的日本东北部地区出产的产品。安倍还明确表示,日本灾区的重建工作应当加快。安倍说,在灾区看不到春天的景象,也就等于整个日本没有春天。

Exakt zwei Jahre nach dem Erdbebens gab es im ganzen Land eine Schweigeminute. In der Hauptstadt Tokio findet die nationale Gedenkfeier statt, an der auch Kaiser Akihito und Kaiserin Michiko teilnehmen. Zeremonien sind auch in der Katastrophenregion an der Pazifikküste geplant.

日本灾难两周年纪念日当天,整个国家默哀一分钟。在日本首都东京还举行了国家悼念活动,日本明仁天皇夫妇也参与了这场悼念活动。

下一页>>>