Wirtschaft auf beiden Seiten in Sorge
双方经济陷入令人担忧的境地

Die Reaktion der Chinesen - vor ihr haben die Deutschen Angst. China ist Deutschlands wichtigster Exportmarkt außerhalb der EU. Für Volkswagen, BMW und viele andere ist die Volksrepublik längst der größte Einzelmarkt weltweit. Deutsche Mittelständler strömen nach wie vor nach China, um ein Stück von dem stets wachsenden Markt abzubekommen und der europäischen Krise zu entfliehen. Sie alle sind verwundbar, sollte es zum ausgewachsenen Konflikt mit China kommen.
中国人的反应令德国人感到害怕。中国是德国除欧盟外最重要的出口市场。诸如大众、宝马和许多其他的企业,中国长久以来都是其世界范围内最大的零售市场。德国的中型企业一如既往地涌入中国市场,为的就是在中国这个日益扩大的市场中分一杯羹,并且还能规避欧洲危机。一旦中德间的贸易冲突持续升级,他们是极易受到冲击的。

Umgekehrt machen sich auch die chinesischen Investoren in Europa Sorgen - Hong Gang etwa. Der Unternehmer aus Schanghai hat in Halle an der Saale 50 Millionen Euro in eine neue Fabrik seiner Firma Greatview investiert. Sie stellt Getränkekartons her und beschäftigt 100 Mitarbeiter.
相反地,欧洲的中国投资者也有他们的顾虑,比方说洪刚。他是来自上海的企业家,在萨勒河畔的小城哈勒为他的公司“纷美包装”旗下的一家新工厂投资5千万欧元。这个工厂生产饮料纸盒,有100个员工。

"China braucht Deutschland, Deutschland braucht China", sagt Hong Gang. "Sie sind wie Zwillingssterne. Das ist eine sehr wertvolle Beziehung. Wir sollten nicht zulassen, dass diese durch die aktuellen Probleme kaputtgemacht wird. Das wäre zu traurig." Hong Gang ist von den aktuellen Konflikten nicht direkt betroffen. Doch er sorgt sich um die Atmosphäre zwischen China und Europa.
“中国需要德国,德国需要中国。”,洪刚说到。“他们就像双子星。他们之间的关系非常有价值。我们不能允许这样的关系由于当前的问题被打破。那样就太令人难过了。”洪刚并没有直接受到当前冲突的影响。但他仍然对中国同欧盟间的关系表示担忧。

"Es geht um die Stimmung bei den normalen Leuten in Europa - bei den Verbrauchern, bei unseren Kunden, bei unseren Nachbarn. Wenn sich bei denen ein allgemein schlechtes China-Bild festsetzt, ist das schädlich. Bitte keine China-Klischees", fordert er.
“这关系到欧洲普通民众的看法,关系到消费者,关系到我们的顾客、我们的邻居。如果糟糕的中国印象在他们心中根深蒂固的话,是非常有害的。请抛弃对中国的老一套偏见吧”,他补充到。

"Die gegenseitigen Abhängigkeiten sind sehr stark. Und der Besuch von Li Keqiang in Deutschland bezeugt auch, dass man über Gespräche zu Lösungen kommen möchte. Gegenwärtig glaube ich nicht daran, dass es einen Handelskrieg geben wird", sagt Auslandshandelskammer-Chef Nöther.
“双方对彼此的依赖性非常强。并且李克强的德国之行也表明,大家想用会谈的方式来解决问题。现在我并不相信将会有经济战发生”,国外商会领导人诺特尔说到。 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!