Meine Hände bersten 
Da ich diese Zeilen schreibe    
Doch führe ich die Feder 
Da meine Zunge mir versagt
只书数行
手俱成灰
笔耕不辍
舌不能音
 
Nur Worte kriechen auf den Bogen 
Doch ist die Seele wild entflammt 
字纸斑驳,潺潺流转,
旧情隽永,熊熊灼燃
 
Nur einmal hab' ich sie begehrt 
Nur einmal - jetzt und immer wieder 
Aus meinem Herzen sie verbannt 
Doch mich so tief an ihr verbrannt 
伊人吾望,再无回响。
伊人吾望,声声重殇。
欲弃伊人,吾心戚戚。
弃之不得,深焚我心。
 
Diese Worte bleiben stumm 
Denn mein Mund wird sie nicht wecken 
So kriechen sie zurück zu mir 
Und zerreißen letztlich mir das Herz 
张口欲言,词穷不敢道荏苒。
复流至余,终于心潮掀狂澜。
   
Nur einmal hab' ich sie begehrt 
Nur einmal - jetzt und immer wieder 
Doch diesen Schmerz möchte' ich nie missen 
Denn er ist alles was mir von ihr bleibt 
伊人吾望,再无回响。
伊人吾望,声声重殇。
我心犹炽,痛亦蕙兰。
佳人所予,弃之不得。
 
Nur einmal hab' ich sie begehrt 
Nur einmal - jetzt und immer wieder... 
伊人吾望,再无回响.
伊人吾望,声声重殇。

想了解Lacrimosa的更多信息吗?请戳↓

德国哥特摇滚Lacrimosa封面故事介绍

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!