Debatte über Olympia-Boykott hält an
抵制奥运会的争论继续

Westliche Staaten lehnen Sanktionierung Olympischer Winterspiele in Russland ab
西方国家拒绝批准在俄罗斯的冬季奥运会

Angesichts des staatlichen Drucks auf Homosexuelle in Russland ist im Westen eine Debatte über einen Boykott der Olympischen Winterspiele 2014 im russischen Sotschi entbrannt. Deutschland, Großbritannien und die USA sprachen sich zwar für eine Teilnahme aus, üben aber scharfe Kritik an den russischen Behörden.
鉴于俄罗斯国内对同性恋者施加的压力,在西方掀起了一场关于抵制2014年索契冬奥会的激烈辩论。德国、英国和美国虽然表示会参加冬奥会,但对俄罗斯当局提出了尖锐的批评。

Einflussreiche westliche Staaten lehnen einen Boykott der Olympischen Winterspiele im russischen Sotschi trotz der Empörung über ein Gesetz gegen sogenannte Homosexuellenpropaganda ab. Ein solcher Schritt schade "dem berechtigten Anliegen des Minderheitenschutzes mehr, als es ihm nützt", erklärte etwa Bundesaußenminister Guido Westerwelle (FDP). Ähnlich äußerten sich die USA und Großbritannien.
尽管俄罗斯一项反对同性恋宣传的法律引起了众怒,但一些有影响力的西方国家仍表示不会抵制索契冬奥会。这样的措施“比起有利于保护少数人群的合理诉求,更多的是损害了这种诉求”,德国外长韦斯特韦勒(自由民主党)说道。同样,美国和英国表达了相近的观点。

"Die Behandlung von Homosexuellen in Russland ist nicht akzeptabel", erklärte Westerwelle weiter. Russland müsse "den Schutz von Homosexuellen sicherstellen". Jedoch halte er "die Diskussion über Olympia-Boykotte für falsch".
“俄罗斯对于同性恋的态度是不可接受的,”韦斯特韦勒说道。俄罗斯必须“确保保护同性恋者”。不过,他认为“抵制奥运的讨论是错误的”。

Auf gleicher Linie argumentierte auch der britische Premierminister David Cameron: "Wir können Vorurteile besser bekämpfen, wenn wir teilnehmen als wenn wir die Winterspiele boykottieren." Der Premierminister antwortete damit direkt auf den britischen Schauspieler und Autor Stephen Fry, der in einem offenen Brief zum Boykott aufgerufen hatte. Die olympische Bewegung werde beschmutzt, falls die Spiele in Russland stattfinden dürften, schrieb Fry.
同样,英国首相戴维•卡梅伦也认为:“比起抵制冬奥会,参与冬奥会能更好地体现我们与偏见做斗争。”借此首相卡梅伦也直接回应了英国演员兼作家斯蒂芬•弗莱,他曾在一封公开信中呼吁抵制冬奥会。弗莱曾写道:“如果允许冬奥会在俄罗斯举行,那么它将被玷污。”

US-Präsident Barack Obama betonte, er halte einen Boykott nicht für angemessen. Er würde es lieber sehen, dass die US-Sportler mit Medaillengewinnen kontern. "Ich würde mich freuen, wenn einige schwule und lesbische Athleten Gold nach Hause brächten", sagte Obama auf einer Pressekonferenz. Falls Russland keine Schwule oder Lesben antreten ließe, würde das der Teamleistung vermutlich schaden.
美国总统奥巴马强调,他认为抵制是不适当的。他更希望看到美国运动员赢得金牌。 奥巴马在一次新闻发布会上说:“我会很高兴,如果一些同性恋身份的运动员能把金牌带回家。”如果俄罗斯不让同性恋者参赛,可能会影响代表队的表现。

更多德语新闻>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!