Diese Berufe finden Männer echt unsexy

Von Bäckerin bis Floristin: Diese Berufe finden Männer echt unsexy
不论是面包师还是卖花商,男性对于做这些职业的女性一点都不感冒。

Wir können nicht alle Juristin sein. Ein bisschen überraschend finden wir die Ergebnisse der Studie der Universität Bremen mit dem Onlineportal Parship dennoch.  Viele der vermeintlich gern gesehenen Berufe mit sozialen Hintergrund, kommen bei Männern nicht so gut an. Wollen die Männer etwa keine Frauen mehr mit großem Herz? Aber sehen Sie selbst auf den nächsten Seiten.
我们不可能人人都成为一名律师。我们得知不来梅大学在线对于另一半的调查结果后,颇感惊讶。对于许多在社会背景下很被看好的职业,在男人眼里都变成了不好。那还是让我们看看在接下来的几页中,到底结果是什么样的呢?

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 10: Bäckerin

Platz 10: Bäckerin
第十名:面包师

Hmm, Männer sind offenbar keine Naschkatzen. Wie sonst lässt sich erklären, dass die Bäckerin gerade eben in die Top 10 der unattraktivsten Berufe bei Frauen hineinrutscht? Torten, Kuchen, Kekse und Brot - offenbar nix für echte Männer ...
嗯,男人显然是不爱吃甜食的。要不然怎么解释,面包师竟然遭遇滑铁卢,排在不是受待见的女性职业的第十名?馅饼、蛋糕、饼干和面包 ……显然没有办法抓住男性...

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 9: Floristin

Platz 9: Floristin
第九名:花店卖花人

Was bringt man einer Floristin mit, um für gute Stimmung zu sorgen? Blumen eher nicht. Und immer nur Schokolade ist langweilig.
如果男性想营造浪漫的气氛,送什么给卖花女会让他们伤透脑筋。鲜花,肯定不行。一直送巧克力也没什么意思。

Sicher ist der Gedanke, die Frau nicht mit Blumen besänftigen zu können, einer der Gründe, warum die Floristin auf Platz 9 gelandet ist.
当然,这只是为什么这个职业会是第九名的其中一个原因罢了。

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 8: Angestellte im sozialen Bereich

Platz 8: Angestellte im sozialen Bereich
第八名社工

Das verstehen wir jetzt nicht wirklich. Guter Charakter, großes Herz, Nächstenliebe - alles Eigenschaften, die Männern eigentlich wichtig sind. Offenbar nicht so sehr, wenn es um den Job der Frau geht.
我们真的不明白了。性格好、有耐心、有爱心,这些素质原本应该对男性来说是非常重要。当这些素质包含于女性的工作中的时候,他们可能也并不在意了

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 7: Hotel-/Restaurantfachfrau

Platz 7: Hotel-/Restaurantfachfrau
第七名:旅馆和餐馆中工作的女性

Frauen, die im Hotel- oder Gaststättenbereich arbeiten, haben es bei Männern ziemlich schwer. Das mag sicherlich auch an den Arbeitszeiten liegen. Spätschichten und Wochenendarbeit sind nicht immer beziehungskonform.
男性认为女性在旅馆或是在餐馆工作而他们很难接受。这可能是由于工作时间的关系。他们不能一直包容他们的女友晚班或是在周末加班。

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 6: Frisörin

Platz 6: Frisörin
第六名 :美发师

"Du hast die Haare schön ..." Den meisten Männern liegt das Wohl ihrer Haare scheinbar nicht so sehr am Herzen. Die Frisörin landet auf Platz 6 der unattraktivsten Frauenberufe.
“你有美丽的头发......”大多数男人表面上很高兴听到这样的恭维,但实际上心里一点都不在乎。理发师排在最不受欢迎的职业的第六名。

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 5: Köchin

Platz 5: Köchin
第五名:厨师

Liebe geht durch den Magen - oder doch nicht? Köchinnen haben es bei der Männersuche schwer. Denn die stehen nicht auf den ständigen Essensgeruch, den die Dame umgibt. Da hilft es dann auch nicht, dass die Gute richtig gut kochen kann. Schade!
要想抓住一个男人,首先要抓住他的胃。是这样吗?女厨师却很难找到对象。因为她们的周围总是有种固定的食物的味道。虽然煮饭煮得好,但这也帮不上什么忙。真可惜!

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 4: Arbeiterin

Platz 4: Arbeiterin
第四名 :工人

Wie bei den unattraktivsten Männerberufen, schneidet auch die einfache Arbeiterin nicht so gut ab. Platz 4 für sie in der Top 10.
最不吸引男性的职业中,工人被提名这很容易就能被料想到。在前十名中,这份职业排名第四。

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 3: Verkäuferin

Platz 3: Verkäuferin
第三名:售货员

Egal ob im Supermarkt oder im Klamottengeschäft, meist stehen Frauen hinter dem Verkaufstresen. Nachdem sie den ganzen Tag gelächelt haben, freundlich waren, würden sie abends gern in den Armen eines Mannes versinken. Doch das wird gar nicht so leicht. Verkäuferinnen sind auf Platz 3 der unattraktivsten Berufe für Frauen und damit in der Gunst der Männer nicht besonders weit oben.
无论是在超市或服装店,通常售货员站在柜台后面。然后,她们微笑一整天,让人感觉很友好,晚上的时候她们会依偎在另一半的怀抱里。但是,这并不是那么容易的。售货员排在最不受男性欢迎的职业中排名第三,所以说这份职业并不受男性青睐。

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 2: Altenpflegerin

Platz 2: Altenpflegerin
第二名: 老年人护工

Noch eine echte Überraschung. Warum die Altenpflegerin auf Platz 2 gelandet ist, ist uns ein Rätsel. Eine echte Schande, denn Altenpfleger werden immer wichtiger und immer mehr Frauen ergreifen diesen Beruf.
还有一个意料之外的。为什么照顾老年人的护工会排名第二?这就我们来说是一个谜。这是非常令人感到惋惜的,因为照顾老年人的护工正变得越来越重要,而且越来越多的女性将会从事这一行。

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Platz 1: Hauswirtschafterin

Platz 1: Hauswirtschafterin
第一名:女管家

Ob Männer bei Hauswirtschafterinnen automatisch an eine ältere Frau im Kittel denken?Schaut Euch mal um, liebe Männer, es gibt auch viele junge, hübsche Hauswirtschafterinnen!
是不是男性脑海中的女管家就是那一类穿着白色罩衫的大妈在机械地操持着家务?亲爱的男性朋友们,请你们到处去看看,现在也有许多年轻漂亮的女管家的!

 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!