中译德录音原稿:

在对外科学文化交流领域,高校应该起到前沿阵地的作用。因而,我校自改革开放以来一直致力于开展各种形式、各个层面的文化交流。

翻译:

【直译版】:Die Hochschulen spielen eine wichtige Rolle für den wissenschaftlichen und kulturellen Austausch mit dem Ausland. Seit der Reform und Öffnungspolitik hat unsere Universität stets versucht, verschiedene kulturelle Austauschaktivitäten zu pflegen.

【增色版】:Auf dem Gebiet des wissenschaftlichen und kulturellen Austausches sollen die Hochschulen selbstverständlich eine führende Position einnehmen. Daher engagiert sich unsere Universität seit Einführung der Reform und Öffnungspolitik kontinuierlich dafür, den kulturellen Austausch auf verschiede Arten und Ebenen zu pflegen und zu fördern.

 德译中录音原稿:

Nach der Wende wurden in Ostdeutschland moderne Forschungslandschaften innerhalb kurzer Zeit geschaffen. Der Anteil der forschenden Unternehmen im Osten liegt bei hohen 27 Prozent und hat viele Arbeitsplätze geschaffen.

 翻译:

【直译版】:统一后,在德国东部,现代化研究产业很快发展起来,研究型企业占27%,提供了不少就业机会。

【增色版】:两德统一后,德国东部现代化研究产业迅速崛起,科研企业的比例在东部企业中高达27%,提供了不少的就业岗位。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!