Das Versteck der Weisheit
隐藏智慧

Vor langer Zeit überlegten die Götter, dass es sehr schlecht wäre, wenn die Menschen die Weisheit des Universums finden würden, bevor sie tatsächlich reif genug dafür wären. Also entschieden die Götter, die Weisheit des Universums so lange an einem Ort zu verstecken, wo die Menschen sie solange nicht finden würden, bis sie reif genug sein würden.
很久以前众神们思考着,如果人类在变得足够成熟前发现了宇宙的智慧,那将是十分糟糕的。因此众神们决定将宇宙的智慧藏在一个地方,只有人类变得足够成熟,他们才能找到它。

Einer der Götter schlug vor, die Weisheit auf dem höchsten Berg der Erde zu verstecken. Aber schnell erkannten die Götter, dass der Mensch bald alle Berge erklimmen würde. Ein anderer schlug vor, die Weisheit an der tiefsten Stelle im Meer zu verstecken. Aber auch dort sahen die Götter die Gefahr, dass die Menschen die Weisheit zu früh finden würden.
其中一位神明建议把智慧藏在最高的山上。但是众神们很快认识到,人类很快就可以登上所有高山。另一位神明建议把智慧藏在海底最深处。但是众神们觉得,即使在那儿人类也会很快就发现智慧。

Dann äußerte der weiseste aller Götter seinen Vorschlag: "Ich weiß, was zu tun ist. Lasst uns die Weisheit des Universums im Menschen selbst verstecken. Er wird dort erst dann danach suchen, wenn er reif genug ist, denn er muss dazu den Weg in sein Inneres gehen."Die anderen Götter waren von diesem Vorschlag begeistert und so versteckten sie die Weisheit des Universums im Menschen selbst.
然后一位最聪明的神明建议道:“我知道该藏在什么地方。我们就把宇宙的智慧藏在人类身上。当他关注自己的内在时,他才变得足够成熟,同时他就可以发现宇宙的智慧了。”众神们都因这个建议感到欢欣鼓舞,并把宇宙的智慧藏在了人类身上。

小编推荐:

查看更多德语小故事请戳>>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!