1. Tragen Sie schlechte Laune nicht in die Familie
别把不良情绪带到家庭里
Der Chef hat gemeckert, ein Kollege eine Abmachung nicht eingehalten: Stress im Job sollte man aus der Familie heraushalten. Das heißt nicht, dass man über die Probleme im Beruf nichts erzählen darf. Doch statt nur zu nörgeln, sollten Sie die anderen um Rat fragen - und akzeptieren, wenn sie gerade keine Lust auf derartige Gespräche haben.
老板粗暴,同事不好相处:你不该把这些工作方面的压力带到家庭中去。但这并不意味着,你不能向家人提及任何工作上的问题。当你的家人对此类话题不感兴趣时,你应当多多向他们寻求的建议,并积极采纳,而不是单单抱怨唠叨。

 2. Nehmen Sie sich fürs Wochenende nicht zu viel vor
别把周末安排的太满
Der Alltag vieler Familien ist in ein enges Korsett von Pflichten und Terminen. Darum sollte das Wochenende nicht verplant werden. Die Fenster, die Wäsche, der Rasen? Können warten! Nehmen Sie sich lieber Zeit füreinander, etwa für gemeinsame Mahlzeiten. Die Forschung bestätigt: Kinder, die häufig mit ihren Eltern essen, konsumieren seltener Alkohol und Zigaretten und erzielen bessere Noten.
许多家庭的日常生活都会被各种责任和安排所束缚。正因如此,周末就不该被安排的太满。擦窗户、洗衣服、修剪草坪这些事都可以缓一缓。您最好把时间都用来和家人呆在一起,共同享受一顿饱餐。研究证明:那些经常与父母在一起吃饭的孩子,不易沾染吸烟喝酒的恶习,并能在考试中取得更好的分数。

 3. In anderen Familien ist auch nicht alles perfekt
家家有本难念的经
Wir neigen dazu, uns stets mit anderen zu vergleichen, und glauben, sie führen ein perfektes Leben. In Wahrheit sehen wir aber nur die Fassade. Schluss also mit dem Dauerwettbewerb! Mehr Zufriedenheit stiftet der Gedanke: "Es ist gut so, wie wir sind. Mögen die anderen ruhig anders sein."
我们总是喜欢与别人进行攀比,比总觉得,他人生活的更美满。实际上,我们看到的只是表面。要从长远的方面才能看出结果!你要想着:“我们这样是最好的,人家怎样与我们无关”,这样你才会获得满足感。

 4. Fragen Sie Ihre Großeltern öfter mal: Wie war das denn bei euch damals?
经常问问你的祖父母:你们当时是怎么生活的?
Oma und Opa können oft spannende Anekdoten aus der Vergangenheit erzählen. So bleibt Familiengeschichte lebendig und schweißt Generationen zusammen.
爷爷奶奶会经常说起过去那些有意思的小故事。这样,一个家族的家族史才是世世代代,生生不息的言传下去,并把每一代人都紧密的连接在一起。

 5. Feiern Sie - aber richtig!
适当的,小小庆祝一下!
Nicht nur Ostern und Weihnachten sind Anlässe, um die Familie zu versammeln. Schon spontane Treffen vermitteln Geborgenheit, Halt und stärken das Wirgefühl, sagen Psychologen.
不仅仅只有在复活节或圣诞节的时候,家人才可欢聚一堂。心理学家说:家庭成员间自发阻止的聚会,也能给彼此带来温馨和安全感,加强一家人之间的亲和力和凝集力。

 6. Streiten Sie nie in großer Runde
不要在人多的地方吵架
Ein respektvoller Umgang untereinander ist wichtig, denn harsche Worte können sehr verletzend sein. Falls es doch dazu kommt, dass zwei Menschen vor versammelter Mannschaft aneinandergeraten, bitten Sie die beiden Streithähne, ihren Konflikt an einem anderen Ort auszutragen.
彼此互相尊重事件很重要的事,因为尖酸刻薄的谚语会让人很受伤。如果两个人在人多的地方吵了起来,您应该劝他们换个地方去处理彼此间的矛盾冲突。

 7. Ordnung ist das halbe Familienglück
有条有理,是幸福家庭的一半
Aktuelle Studien beweisen: Familien, bei denen es zu Hause aufgeräumt ist, sind glücklicher als solche, bei denen alles herumliegt. Ein Heim, in dem man zum Beispiel nicht ständig über Schuhe oder Spielsachen stolpert, verhindert Streit. Ordnung zu halten bedeutet nämlich auch, Respekt vor den anderen zu haben.
最近的一项研究证明:经常打扫卫生的家庭要比那些东西随意摆放的家庭幸福。打个比方,如果你在家里不常常被鞋子,玩具之类的东西绊倒,那肯定争吵也会少很多。保持整洁,有条有理也意味着彼此间的互相尊重。

小编推荐:

德语美文:幸福的10大来源
德语哲理故事:幸福的秘密

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!