Liebe Leserin, lieber Leser,
亲爱的读者们:

wie sagte doch der alte Mathelehrer: „Jungs und Mädels, eines müsst ihr euch unbedingt merken: Zwei Hälften sind immer genau gleich groß. Darum heißen sie ja auch ‚Hälften‘. Aber wem sage ich das: Die größere Hälfte hört ja sowieso nicht zu.“
一位年长的数学老师曾说:“同学们,有一点你们必须记住:两个‘一半’始终都是相等的,因此它们被称为‘一半’。但是我该对谁抱怨:反正大半的人根本没在听我说什么。”

Tja, im Zahlenraum zwischen 0 und 1 und überhaupt in den jeweiligen Räumen zwischen den natürlichen Zahlen ist es nicht immer ganz einfach. Das betrifft zu allem Überfluss auch noch die Rechtschreibung, und zwar speziell die von Bruchzahlen.
好吧,在0到1中间的数字或者是那些位于整数中间的数字并不是十分容易。当然,还有这些它们的正确写法,尤其是如何正确书写分数。

Im zweiten Teil befassen wir uns dann mit den gemischten Zahlen, denn auch diese wollen richtig geschrieben werden.
在第二部分当中,我们要讨论的是带分数,因为如何正确书写这些数字也是个问题。

Schließlich haben wir noch für Sie nachgeschlagen, warum Brüche überhaupt „Brüche“ heißen.
最后,我们为您查询了为什么德语中分数要叫“Bruch”。

Ihre Duden-Sprachberatung
杜登语言咨询处

Bruchzahlen
分数

Wann ist ein Bruch ein Bruch? Oder anders gefragt: Was ist richtig: „Geben Sie uns doch noch drei achtel Liter dieses köstlichen Bergstraßenweines!“ oder „Geben Sie uns doch noch drei Achtelliter dieses köstlichen Bergstraßenweines!“ oder „Geben Sie uns doch noch drei Achtel dieses köstlichen Bergstraßenweines!“?
什么时候分数才算得上是分数呢?或者换一种问法:以下哪种写法是正确的:Geben Sie uns doch noch drei achtel Liter dieses köstlichen Bergstraßenweines!或Geben Sie uns doch noch drei Achtelliter dieses köstlichen Bergstraßenweines!还是Geben Sie uns doch noch drei Achtel dieses köstlichen Bergstraßenweines!(请您再给我们八分之三升这一美味的贝格施特拉塞红酒。)

Getrennt und klein schreibt man, wenn die Bruchzahl als Zahl, z. B. in Gleichungen, verwendet wird und man sie, was selten vorkommt, in Buchstaben schreibt. Wenn man also statt 3/5 + 2/7 = 21/35 + 10/35 = 31/35 schreibt drei fünftel plus zwei siebtel gleich einunddreißig fünfunddreißigstel. Getrennt und klein schreibt man auch, wenn die Bruchzahl vor Maßeinheiten attributiv gebraucht wird: vier hundertstel Sekunden, zwei drittel Zentner, drei achtel Liter usw.
当分数作为数字时,例如在一个等式当中,那么通常分开并且都是小写,但是一般很少会用字母的形式写出来,如3/5 + 2/7 = 21/35 + 10/35 = 31/35就写成drei fünftel plus zwei siebtel gleich einunddreißig fünfunddreißigstel。当分数在度量单位前作补足语时,该分数也分开小写:vier hundertstel Sekunden, zwei drittel Zentner, drei achtel Liter等。

Mit der Maßeinheit zusammengeschrieben wird, wenn die Bruchzahl zum Erstglied einer allgemein gebräuchlichen festen Maßbezeichnung geworden ist: ein Viertelpfund, drei Achtelliter, eine Viertelstunde, vier Hundertstelsekunden usw. Wie man sieht, hat man nicht selten die Wahl, wie man einen Ausdruck auffassen will: vier hundertstel Sekunden / vier Hundertstelsekunden, drei achtel Liter / drei Achtelliter. Aber zum Beispiel nur: zwei siebzehntel Liter und nicht: „zwei Siebzehntelliter“, da „Siebzehntelliter“ keine gebräuchliche feste Maßeinheit ist.
当分数的分母与某度量单位组成一个常用的、固定的度量单位时,则该分数分母部分可以与该度量单位合写:ein Viertelpfund, drei Achtelliter, eine Viertelstunde, vier Hundertstelsekunden等。我们可以发现,许多时候我们能有多种选择:vier hundertstel Sekunden / vier Hundertstelsekunden, drei achtel Liter / drei Achtelliter但是像“zwei siebzehntel Liter”就不能写成“zwei Siebzehntelliter”因为“Siebzehntelliter”并非常用的固定度量单位。

Groß schreibt man dagegen, wenn ein Bruch substantiviert ist: drei Fünftel der Bevölkerung, das dritte Viertel usw.
当分数成为名词时,则分母部分需要大写:drei Fünftel der Bevölkerung, das dritte Viertel等。

Gemischte Zahlen
带分数

Bis 1963 hatte Federico Fellini sechs Spielfilme gedreht und drei kleinere Werke, die er nur als halbe Spielfilme rechnete. Somit machte er die Nummer seines nächsten Films auch gleich zum Titel: 8 1/2 bzw. Achteinhalb („Otto e mezzo”), u. a. mit Marcello Mastroianni und Claudia Cardinale. Dieser Titel ist also eine gemischte Zahl, gemischt aus natürlicher Zahl und Bruchzahl. In Buchstaben schreibt man die natürliche Zahl, einen Leerschritt und dann wie oben beschrieben die Bruchzahl. Also: drei zwei drittel, elf vier fünftel, zweiundzwanzig einunddreißig fünfunddreißigstel etc.
至1963年为止,费德里科·费里尼共拍摄了六部故事片,三部他认为只算得上半步故事片的小作品。于是,他将他的下一步电影命名为“Achteinhalb八又二分之一(Otto e mezzo)”,主演为马塞洛·马斯楚安尼和克劳迪娅·卡汀娜。这部电影的名字是一个带分数,由整数和分数组合而成。用字母写出来的话就是先写一个整数,接着空格,然后就是按照先前所说的规则写出分数:drei zwei drittel, elf vier fünftel, zweiundzwanzig einunddreißig fünfunddreißigstel等。

Eine Ausnahme ist der Bruch 1/2, der in der Alltagssprache nicht als „ein zweitel“ gelesen bzw. gesprochen wird, sondern bekanntermaßen als „ein halb“ (in der Mathematik oder in Rechtstexten kommt „zweitel“ aber gelegentlich durchaus vor). Hier wird zusammengeschrieben: achteinhalb / achtundeinhalb, zweieinhalb / zweiundeinhalb usw.
但二分之一是例外,日常生活中不会说成“ein zweitel”,而是用我们所熟悉的“ein halb”(在数学或者法律文件中“zweitel”有时完全有可能出现)。而与二分之一组成的带分数则需要全部合并在一起写:achteinhalb / achtundeinhalb, zweieinhalb / zweiundeinhalb。

Auch wenn in gemischten Zahlen die natürliche Zahl eins als ein (also um das -s reduziert) auftritt, wird zusammengeschrieben: eindreiviertel, einzweidrittel, eineinunddreißigfünfunddreißigstel. Für 1 1/2 sind drei Schreibweisen richtig: eineinhalb / einundeinhalb / anderthalb.
整数“eins”在带分数中写成“ein”(省略了s),在带分数中也需要和后面的分数合并在一起写:eindreiviertel, einzweidrittel, eineinunddreißigfünfunddreißigstel。而“一又二分之一”有三种正确的写法:eineinhalb / einundeinhalb / anderthalb。

Bruch(zahl)

Das Substantiv mittelhochdeutsch bruch, althochdeutsch bruh ist zu dem unter „brechen“ behandelten Verb gebildet und bezeichnete ursprünglich den Vorgang des Brechens, dann auch das Ergebnis und weiterhin den Ort, wo etwas gebrochen wird, beachte die Zusammensetzung „Steinbruch“ (15. Jh.). [...] Als mathematischer Begriff ist „Bruch“ Lehnübertragung nach lateinisch numerus fractus „gebrochene Zahl“ (16. Jh.). [...]
中古高地德语中的名词“bruch”,古高地德语中的“bruh”来源于与“brechen”相关的动词,原意表示“打碎”这一行为的过程、其结果。另外,还可以表示某物被打碎的地点,可参考“Steinbruch(采石场,15世纪)”。“Bruch”被用到数学当中作为分数则是借鉴了拉丁语当中的“numerus fractus”,意思为被“被分开的数字(16世纪)”。

【小编推荐】

杜登德语小百科

沪江德语教研组:德语分数词轻松攻破

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!