Nicht immer werden Fotos den abgelichteten Menschen gerecht. Der Frust über die Bilder ist entsprechend groß. Was ihr dazu tun könnt, um mit dem Ergebnis zufrieden zu sein - hier ein paar einfache Tipps und Tricks von Profis!
照片上的人并非和我们眼中的一模一样,不上相的问题总让我们超级失望。怎样才能拍出令自己满意的照片呢?以下是拍照专家提供的一些简单小窍门。
 
1. Kleidung
衣着
Die Wahl typgerechter Kleidung, die dem Teint schmeichelt und - wenn vorhanden - auf das Make-Up abgestimmt ist, macht bereits viel aus. Konkret heißt das bei Männern: Hemd und Blazer sollten farblich harmonieren, bei Frauen das Make-Up mit Haar- und Kleidungsfarbe. Wer gerne auf starke Kontraste und Muster setzt, sollte sich vor einem einfärbigen, dezenten Hintergrund ablichten lassen.
拍照时应选择能美化面部肤色的衣服,合适的着装再搭配恰当的妆容对拍照大有帮助。具体方法如下:男士的衬衫和外套的颜色应协调搭配,女士的妆容、头发、衣服的颜色也同样如此。对强烈颜色反差和鲜明图案有偏爱的人,拍照背景应选择不扎眼的单一颜色。
 
2. Rahmen
气氛
Lässt man sich fotografieren, ist die Wahl des Fotografen für den Erfolg des Fotos maßgeblich. Entscheidet euch nur für jemanden, dem ihr vertraut, mit dem ihr euch wohl fühlt, an dessen Seite ihr euch traut, aus euch herauszugehen und euch von eurer besten Seite zu zeigen.
摄影师的人选对照片效果影响巨大。选一个能够让你信任、感到放松的人吧,这样在拍照时你便不会拘束胆怯,只有这样的摄影师能拍出你最美的一面。
 
3. Licht
灯光
Zu kühles Licht sorgt für harte Kontraste und scharfe Konturen - das schmeichelt selbst Models nicht. Stattdessen eine helle, farbenfreundliche Kulisse, die eurem Teint schmeichelt, wählen.
冷色调灯光会形成鲜明反差与清晰轮廓,不利于美化模特。选择明亮而温暖的光线背景吧,这样能很好的衬托人物肤色。
 
4. Winkel
角度
Den Kopf leicht neigen, um die Vorzüge des Gesichts besser zur Geltung zu bringen und Schatten zu vermeiden. Um dafür ein Gefühl zu entwickeln, einfach vor dem Spiegel ein wenig üben.
头部微微倾斜能够更好的凸显面部优点,同时还可以避免阴影,为了找到最佳感觉,可以先在镜子前练练。
 
5. Haltung
姿势
Wer die Schultern unverkrampft leicht nach hinten drückt und das Gesicht ein wenig nach vorne schiebt, verhindert, dass der Hals auf dem Porträt-Foto zu lange erscheint. Nebenbei sieht das Gesicht etwas schmäler aus. Auch ein Doppelkinn wird auf diese Weise beinahe unsichtbar.
肩膀自然地微微向后张,头略微前倾,这样照片上的人脖子就不会显得太长。另外,这样还可以显得脸部更加瘦长,双下巴也基本不会显出来。
 
6. Volle Wirkung statt voller Breitseite
显瘦的姿势
Lässt man sich aufrecht stehend fotografieren, wirken Gesicht und Körper manchmal breiter als sie in natura sind. Dazu folgender Tipp: Gewicht auf das hintere Bein verlagern, Arm anwinkeln, Hand auf der Hüfte platzieren und leicht nach vorne gebeugt posieren - dadurch erscheint das Bild ansprechender.
拍照时直挺挺地站着,照片上脸部和身体会显得比实际更宽。解决方法如下:将重心放在后面那条腿上,胳膊弯曲,手放在臀部,身体摆一个微微前倾的姿势,就能照出喜欢的照片啦!
 
7. Aber bitte mit Humor
别忘了幽默感
Lächeln schafft Sympathie, weil es die Augen zum Strahlen bringt. Das kommt vor allem auf Fotos gut zur Geltung.
笑容能够创造好感,因为笑脸能让你容光焕发。这一点对拍照来说非常有效。
 
8. Spiel mit den Händen
注意手势
Wer die Arme einfach runterhängen lässt, kann unfreiwillig fade wirken. Für mehr Selbstsicherheit vor der Kamera Hand zur Halskette oder Krawatte führen oder etwas in der Hand halten, z.B. ein Buch.
拍照时胳膊直直的垂在身体两侧会显得人不自然且单调。把手放在项链或领带附近的位置会显得人更有自信,也可以手上拿本书或其他的东西。
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!