导语: 护照是一个国家的公民出入本国国境和到国外旅行或居留时, 由本国发给的一种证明该公民国籍和身份的合法证件。也就是说,如果你在国外没有有效护照,你就没有身份,更别提在国外旅行了。但凡事总有例外,这世界上有三个人无需护照就可以丝滑入境各个国家,你知道他们都是谁吗?

 

Nicht selten kommt es vor, dass Menschen am Flughafen bemerken, dass sie ihren Reisepass vergessen haben oder dieser nicht mehr gültig ist. In solch einem Fall hilft oft nichts anderes, als sich an der Dienststelle der Bundespolizei einen sogenannten Reiseausweis als Passersatz zu besorgen. Wie schön wäre es da, wenn man sich um so etwas gar keine Gedanken machen müsste. Dieses Privileg genießen aber weltweit nur drei Menschen, wie der Sender CNBC TV18 informiert.

在机场发才现自己忘带护照或护照已经过期的情况并不少见。在这种情况下,人们往往别无选择,只能到联邦警察局领取所谓的旅行证作为护照的替代品。如果人们不用担心护照出意外这种情况该有多好。然而,据 CNBC 18 台介绍,全世界只有三个人享有这种特权。

 

König Charles III. braucht keinen Reisepass

国王查尔斯三世不需要护照

 

Seit seiner Krönung darf sich König Charles III. zu einer illustren Runde zählen – er gehört zu nur drei Menschen weltweit, die beim Reisen keinen Pass vorlegen müssen. Dieses Privileg besaß bereits seine Mutter, Queen Elizabeth II.

自加冕以来,国王查尔斯三世可以算是一个特殊群体的一员——他是世界上仅有的三个旅行时无需出示护照的人之一。他的母亲女王伊丽莎白二世也曾拥有这项特权。

 

 

Der britische Reisepass wird im Namen der Majestät ausgestellt – darum braucht der Monarch oder die Monarchin selbst keinen.

英国护照是以国王的名义签发的——因此君主本人不需要护照。

 

Die Begründung dafür liefert die Webseite des Königshauses selbst: „Bei Reisen ins Ausland benötigt die Königin keinen britischen Pass. Da ein britischer Pass auf den Namen Ihrer Majestät ausgestellt wird, ist es nicht erforderlich, dass die Königin einen solchen besitzt. Alle anderen Mitglieder der königlichen Familie, einschließlich des Herzogs von Edinburgh und des Prinzen von Wales, haben Pässe“, heißt es dort. Die Informationen wurden seit dem Tod der Queen noch nicht aktualisiert, doch die Regelung gilt nun ebenfalls für König Charles III.

王室网站自己给出了原因:“在国外旅行时,女王不需要英国护照。因为英国护照是以女王陛下的名义签发的,所以女王没有必要持有英国护照。包括爱丁堡公爵和威尔士亲王在内的所有其他王室成员都有护照。”女王逝世后,该信息尚未更新,但这一规则现在也适用于国王查尔斯三世。

 

Einreisen ohne Pass – das kann auch das japanische Kaiserpaar

无需护照入境——日本天皇夫妇也能这么做

 

Der Kaiser von Japan, Tennō Naruhito und seine Frau, Kaiserin Masako, müssen bei Reisen ins Ausland ebenfalls keinen Pass vorlegen. Am 10. Mai 1971 entschied nämlich das Außenministerium, dass es „unangemessen“ wäre, dem Kaiser und der Kaiserin ein Ausweisdokument auszustellen, wie das Online-Portal Asienspiegel berichtet. Hinzu kommt, dass es „höchst unangebracht“ wäre, die Majestäten einem Visumverfahren auszusetzen. Darum brauchen der Kaiser und seine Frau bei der Ankunft in einem anderen Land nur das besagte Ministeriumsdokument vorzulegen, um einzureisen. Im Voraus informiert das japanische Außenministerium den jeweiligen Staat jedoch über den Besuch des Kaiserpaares.

日本天皇德仁和他的妻子雅子皇后在国外旅行时也不需要出示护照。据在线门户网站Asienspiegel报道,1971年5月10日,外务省裁定,向天皇和皇后签发身份证件是 “不合适的”。此外,让陛下经历签证流程也是“非常不得体的”。因此,抵达另一个国家后,天皇和皇后只需要出示上述部委文件即可进入该国。但是,日本外务省会提前将天皇室夫妇的访问通知相关国家。

 

词汇学习:

besorgen  Vt.  办理

die Krönung,-en  加冕

aktualisieren  Vt.  使现代化,更新

vorlegen  Vt.  出示,拿出

jn. etw.(D) aussetzen  使遭受,使蒙受

 

相关推荐:

19岁德国大学生在国外机场被拘留:德国护照令人心寒?

2023世界最强护照重磅出炉!德国竟被亚洲国家甩在身后?

 

素材来源:

fficsource=idTopBox

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!