导语:近几年,德国政府一直通过资助计划支持游戏行业。8月23日-27日,世界上最大规模、最权威的交互式娱乐游戏展览会——德国科隆游戏展览会(Gamescom)火爆举办,约32万人参观。今年最受欢迎的是这个来自中国的宝藏游戏,据说玩家们为了玩上得排队2小时呢!

 

今年参加全球最大的电脑游戏和视频游戏展Gamescom的人数明显多于2022年,去年,这一数字为26.5万,不过最高峰是在疫情前的2019年,达到37.3 万人次。本次参展商包括任天堂、Xbox、腾讯和育碧等供应商,以及 Netflix、Amazon Prime 和 Crunchyroll 等流媒体服务商。

看到海报,不知道谁的DNA动了 图源:AFP

 

今年获奖名单:

  • 最佳视觉效果:《黑神话:悟空》

  • 最佳音乐:《塞尔达传说:王国之泪》

  • 最佳游戏性:《塞尔达传说:王国之泪》

  • 最具娱乐性:《收获日 3》

  • 最史诗级作品:《塞尔达传说:王国之泪》

  • 最有益健康作品:《皮克敏 4》

  • 最有影响力作品:《SKY・光遇》

  • 最佳 Xbox 游戏:《真人快打 1》

  • 最佳 NS 游戏:《塞尔达传说:王国之泪》

  • 最佳 PC 游戏:《收获日 3》

  • 最佳 PS 游戏:《铁拳 8》

  • 最佳手游:《SKY・光遇》

  • 最佳首秀宣传片:《小小梦魇 3》

  • 最佳展位:万代南梦宫

  • 游戏之心:Game IN

  • 年度绿色工作室:Xbox

 

中国游戏“黑神话:悟空”成展会爆款

 

Der erste Besuchertag der Gamescom zieht wieder Massen an Gamern nach Köln. Seit 10 Uhr sind die Türen zu den Messehallen in Deutz geöffnet. In langen Schlangen stehen die Spielefans an den Ständen der Studios an, die in den kommenden Monaten neue Games auf den Markt bringen. Erfahrene unter ihnen reisten mit Campingstühlen an. Publikumsmagnet sind auch die Triple A-Spiele, der vergangenen Jahre.

Gamescom 的第一个参观日再次吸引了大批玩家来到科隆。位于 Deutz 的展厅大门从上午 10 点就已经打开。游戏迷们在未来几个月将向市场推出新游戏的工作室展台前排起了长队。经验丰富的游戏迷还带着露营椅。往年的3A游戏也是吸引人群的亮点。

图源:AFP

 

Fabian (22) erlebte die Gamescom im vergangenen Jahr als „mittelmäßig“ und hofft, dass die Messe 2023 wieder an die Vor-Coronajahre herankommt. Er wartet am Donnerstagmorgen darauf, „Pay Day 3“ anzuspielen. Mit seinem Campingstuhl sitzt er vor dem aufwändigen Nachbau eines Gebäudes aus dem Pay Day-Universum. Auf der Gamescom übertrumpfen sich die großen Entwickler Studios regelrecht, die Atmosphäre ihrer Spielwelten zu errichten. Die Fans bekommen so den Eindruck vermittelt selbst in ihre Spiele einzutreten.

法比安(22 岁)认为去年的 Gamescom很“平庸”,希望 2023年的展会能回到新冠之前的年代。周四上午,他正等着玩《劫薪日3》。他带着露营椅,坐在《Pay Day》宇宙中一座建筑的精致复制品前。在 Gamescom 展会上,大型开发商工作室在营造游戏世界氛围方面可谓各显神通。这让粉丝们有一种亲身进入游戏的感觉。

 

在今年各个参展的游戏中,由中国的游戏科学(Game Science)公司制作的动作角色扮演游戏“黑神话:悟空”特别受外国友人欢迎。从游戏名就知道,这个游戏是以中国经典名著《西游记》为背景设定,玩家扮演一位“天命人”,为了探寻昔日传说的真相,踏上一条充满危险与惊奇的西游之路。

In der Halle 6 gibt es ein großes Interesse für das Spiel "Black Myth: Wukong". Schon gegen 9.15 Uhr ist die Warteschlange voll. Die Besucher stehen oft rund zwei Stunden für zehn Minuten Gameplay an. Das Spiel hat in diesem Jahr den Award für "Best Visuals" gewonnen. Auch Zlatin und Rado aus Bulgarien stehen in der Schlange. Gestern kamen sie zu spät und hatten keine Chance auf das Spiel, heute wittern sie ihre Chance.

6 号厅的游戏“黑神话:悟空”引起了很多人的兴趣。上午9时15分左右,排队队伍就已经排满。为了十分钟的游戏时间,参观者往往要排队两个小时左右。这款游戏获得了今年的“最佳视觉效果”奖。来自保加利亚的Zlatin和Rado也在排队。昨天他们迟到了,没有机会玩,今天他们感觉机会来了。

图源:Nils Frenzel

 

与往年一样,众多 Youtuber、影响者和主播出席2023年科隆游戏展。据悉,Cosplayer们在服装上的支付超过500欧。周六,展会的角色扮演区还举办了一场大型角色扮演比赛,许多人穿着盛装参展。

21岁的Colin Seidt在母亲的陪伴下参展,身上穿的是自己制作的《塞尔达传说》Darklink的全套服装。


来自石荷州的Max S.(16)和妹妹Nike S.(13)扮演了游戏《原神》中的两个角色(应该是迪卢克老爷和胡桃吧……)

 

政界大佬参展,政府对游戏行业怎么看?

在数字化时代,游戏产业被认为具有巨大潜力,尤其是因为它的发展还能为其他经济领域提供动力,例如人工智能(AI)和虚拟现实(VR)。德国游戏开发商本身便没有占据很大的国际竞争力,联邦经济部还打算在明年减少对该行业的资助力度,这引起了业界的批评。

 

Wirtschaftsminister Robert Habeck (Grüne) hat die Gamescom 2023 am Mittwochabend politisch eröffnet. „Games sind nicht mehr nur eine Nische für Nerds, sondern ein großer gesellschaftlicher und wirtschaftlicher Faktor. Für den Erfolg von Games made in Germany braucht es eine verlässliche Förderung des Bundes. Die Landesregierung Nordrhein-Westfalen bleibt starker Partner der Branche.“

经济部长罗伯特-哈贝克(Robert Habeck)(绿党)在周三晚上为2023年科隆游戏展(Gamescom 2023)揭开了政治序幕:“游戏不再只是书呆子的小众产品,而是一个重要的社会和经济因素。德国制造的游戏的成功需要可靠的联邦资助。北莱茵-威斯特法伦州政府仍然是该行业强有力的合作伙伴。”

 

Felix Falk, Geschäftsführer des Branchenverbands Game, der die Gamescom mit der Kölnmesse ausrichtet, warb deutlich um mehr finanzielle Unterstützung der Politik. Das Förderbudget der Branche liegt aktuell bei 70 Millionen Euro, für kommendes Jahr plant das Bundeswirtschaftsministerium 48,7 Millionen Euro ein – zu wenig, sagt Falk. 

与科隆展览公司(Kölnmesse)共同组织 Gamescom 的游戏产业协会总经理费利克斯-福尔克(Felix Falk)明确呼吁政治家提供更多的财政支持。福尔克说,目前该行业的资金预算为 7000 万欧元,联邦经济部计划明年投入 4870 万欧元--这太少了。

 

Bei NRW-Ministerpräsident Hendrik Wüst (CDU) trifft der Verband hingegen auf offene Ohren: „Die Kürzungspläne der Ampel schaden der Innovationskraft der Branche.“ Wüst setzte sich während eines Rundgang in einen Heavy Duty-Simulator des deutschen Unternehmens Aerosoft, das PC-Simulationen entwickelt. Zur Standort-Debatte sagte er: „Es wäre gut, wenn der Bund ein klares Bekenntnis zum Games-Standort Deutschland abgibt.“

而北威州州长亨德里克-伍斯特(Hendrik Wüst)(基民盟)则对该协会表示同情:“红绿灯政府削减资金的计划正在损害该行业的创新能力。”在参观过程中,Wüst坐在德国Aerosoft公司的重型模拟器上,该公司主要开发PC 模拟器。关于游戏地点的争论,他说:“如果联邦政府明确承诺将德国作为游戏地点,那将是一件好事。”

图源:Michael Bause

 

调查显示:越来越多年轻人愿意“氪金”

Die Ausgaben für Video- und Computerspiele steigen in Deutschland - insbesondere unter jüngeren Menschen. Das ergibt eine Umfrage, die der Digitalverband Bitkom – passend zum Start der Gamescom – am Mittwoch in Berlin veröffentlichte. Diejenigen, die Geld für Gaming ausgeben, investieren im Schnitt monatlich 26 Euro; nicht eingerechnet ist Hardware wie Computer, Konsolen oder Smartphones. Im vergangenen Jahr waren es noch durchschnittlich 23 Euro im Monat.

在德国,尤其是年轻人在视频游戏和电脑游戏上的支出呈上升趋势。这是数字协会Bitkom周三在柏林公布的一项调查结果显示的。在游戏上花钱的人均每月投入为26欧元,这还不包括电脑、游戏机或智能手机等硬件。去年的平均值为每月23欧元。

 

Je jünger, desto mehr geben die Befragten nach eigenen Angaben aus: Die 16- bis 29-Jährigen schätzen ihre monatlichen Ausgaben im Schnitt auf 30 Euro pro Monat, bei den 30- bis 49-Jährigen sind es 27 Euro, bei den 50- bis 64-Jährigen 23 Euro und bei der Altersgruppe ab 65 Jahren 15 Euro. Insgesamt geben 53 Prozent der Befragten ab 16 Jahren an, zumindest hin und wieder Video- und Computerspiele zu spielen.

受访者认为,年龄越小,花费越多: 据估计,16至29岁的受访者平均每月花费30欧元,30至49岁的受访者平均每月花费27欧元,50至64岁的受访者平均每月花费23欧元,65岁及以上的受访者平均每月花费15欧元。总体而言,在16岁及以上的受访者中,53%的人表示他们偶尔至少玩一次电子游戏和电脑游戏。

 

Zudem zahlen immer mehr Gamerinnen und Gamer für sogenannte In-Game-Käufe, also für Objekte innerhalb eines Spiels wie Goldmünzen oder Rüstungen – oder dafür, im Spiel schneller voranzukommen. Während es im Vorjahr noch 37 Prozent waren, gibt jetzt knapp die Hälfte (46 Prozent) an, in den vergangenen zwölf Monaten derartige Käufe getätigt zu haben. Zugleich erklärten fast zwei Drittel (65 Prozent), sie bevorzugten Spiele, für die man einmal zahlt und bei denen während des Spielens keine weiteren Kosten anfallen.

此外,越来越多的玩家开始为所谓的游戏内购买付费,即购买游戏中的物品,如金币或装备,或为了在游戏中更快地升级。去年,这一比例还只有37%,而现在几乎有一半(46%)的人表示他们在过去12个月中进行过此类消费。与此同时,近三分之二(65%)的人表示,他们更喜欢一次性付费且在游戏过程中不会产生任何其他费用的游戏。

 

小结:经过2022年的寒冬,2023年,游戏行业终于迎来回春。随着时代发展,游戏的文化、科技属性逐渐得到国内外的普遍认可,像科隆游戏展这样的平台正是一次碰撞的好机会,支持游戏产业也是支持更优质的文化输出、更前卫的科技创新。大势所趋,万分期待!

 

素材来源:

 

作者:@凤皇

声明:本文由沪江德语整理编译,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正。