基础词汇
Einräumung eines Kredites 发放贷款
Geldschöpfungsmöglichkeit 获得货币可能
währungspolitisch 金融政策,货币政策的
Refinanzierung 重筹资
Refinanzierungspolitik 重筹资政策
Mindestreservepolitik 最低储备金政策
Offenmarktpolitik 公开市场政策
Interventionspolitik 干预政策
Verrechnungsspitzeninstitut 领导机构
 
机构及有关部门 Institutionen, Instanzen
外经贸部 n. Ministerium für Außenwirtschaft und -handel
对外贸易经济合作部 n. Ministerium für Außenhandel und wirtschaftliche Zusammenarbeit
国家外汇管理局地区 n. staatliches Amt für Devisenbewirtschaftung Chinas
国家发展计划委员会 f. Staatliche Entwicklungsplanungskommission Chinas
国家统计局 n. staatliches Statistikamt
对外开放政策 f. Öffnungspolitik.
购买外汇新规定 pl. neue Regeln für die Devisenbeschaffung
对外贸易法 n. Außenhandelsgesetz
外汇管理条例 pl. Bestimmungen über Devisenkontrolle
国际贸易环境改善 f. Verbesserung des internationalen Handelsumfelds
贸易协调机制 pl. Abstimmungsmechanismen im Handel
政策放宽 f. Lockerung der Bestimmungen
对外开放的法律建设得到加强 f. Schaffung der rechtlichen Grundlagen für die Öffnungspolitik intensivieren
 
中国特色市场经济相关用语 Marktwirtschaft mit chinesischer Besonderheit
社会主义市场经济 f. sozialistische Marktwirtschaft
小康 m. bescheidener Wohlstand
全面小康 m. umfassender bescheidener Wohlstand
扩大内需 die Inlandsnachfrage steigern (verstärken), f. Ausweitung der Inlandsnachfrage
积极的财政政策与稳健的货币政策相结合 (die Fortsetzung der) aktiven Fiskalpolitik kombiniert mit vorsichtiger Geldpolitik
国企分离 f. Trennung von staatlichen Verwaltungs- und betrieblichen Managementaufgaben
资本配置不当 f. Fehlallokationen von Kapital
(为外贸的发展)提供有利的国内体制环境和物质基础 günstige institutionelle Rahmenbedingungen und eine optimale materielle Basis schaffen
可持续发展问题 die Frage der nachhaltigen Entwicklung
“九五”国民经济和社会发展总目标 die allgemeinen Ziele für die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung im Rahmen des 9. Fünfjahrplans
经济增长方式由粗放型向集约型转变 m. Übergang vom extensiven zum intensiven Wirtschaftswachstum
坚持实行改革开放 an der Reform- und Öffnungspolitik festhalten
提高农民收入水平 f. Erhöhung der bäuerlichen Einkommen
劳动力过剩 m. Arbeitskräfteüberschuss
增加就业机会 f. Schaffung neuer Arbeitsplätze
城市人口失业率上升 m. Anstieg der städtischen Arbeitslosenquote
政府的首要任务是解决失业问题 die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit genießt bei der politischen Führung hohe Priorität
实施再就业措施 pl. Wiederbeschäftigungsmaßnahmen
开发西部 f. Entwicklung Westchinas
高科技工业园 m. Hightech-Park
扩大国际经济技术合作 f. Ausweitung der internationalen wirtschaftlichen und technologischen Zusammenarbeit
鼓励消费 f. Ermutigung des Konsums
改善社会福利 f. Verbesserung der sozialen Wohlfahrt
科教兴国 das Land mit Wissenschaft und Bildung voranbringen
国家宏观调控 f. makroökonomische Steuerung durch den Staat
经济结构的调整 f. Umstrukturierung der Wirtschaft
经济软着陆 f. restriktive Finanz- und Geldpolitik zur Dämpfung des Wirtschaftswachstums; f. planmäßige Dämpfung des Wirtschaftswachstums
适度从紧的财政和货币政策 f. angemessen restriktive Fiskal- und Geldpolitik
银监会 f. Bankaufsichtsbehörde (Banking Regulatory Commission BRC)
政监会 f. Wertpapieraufsichtsbehörde (Securities Regulatory Commission)
金融系统监管体系的制度改革 f. institutionelle Reform der Überwachung des Finanzsystems
加强对银行的监管 Aufsicht über die Banken intensivieren
减少银行坏帐 m. Abbau uneinbringlicher Kredite
贷款利息 pl. Kreditzinsen
政券交易 m. Handel mit Wertpapieren
收购上市公司 f. Übernahme börsennotierter Gesellschaften
中国资本市场 m. chinesischer Kapitalmarkt
对外商开放部分股市 f. teilweise Öffnung des Aktienmarktes für Ausländer
国家股 f. Staatsaktie
法人股 f. juristische Personenaktie
国有法人股 f. staatseigene juristische Personenaktie
国有股 f. staatseigene Aktie
非流通股 pl. nicht zirkulierende Aktien
在股市上交易B股 B-Aktien über die Börsen handeln
 
经济指数及其他表达 Volkswirtschaftliche Indikatoren u.ä.
不可兑换 nicht konvertierbar
重申观点 seine Überzeugung erneuen
盘点中国经济 im Hinblick auf die Gesamtbilanz der chin. Wirtschaft
运行轨迹前高后底 verlaufen die Leistungskurve unregelmäßig
分季度看 wenn man die Quartale betrachtet
(主要)经济指标 die Hauptkennziffer
不俗表现 außergewöhnliche Erfolge
比去年同期 im Vergleich mit demselben Zeitraum des Vorjahres
考虑物价因素 adv. preisbereinigt
共同作用的结果 das Ergebnis des Zusammenspiels von A und B
关键因素 Schlüsselfaktor
经济温和复苏促进出口增长 die allmählich Erholung der W. trägt zu dem schnellen Wachstum des chin. Exportes bei
经济结构和效益 f. Struktur und Effizienz der Wirtschaft
财政金融形势 f. Lage im Finanz- und Bankensektor
宏观经济的平稳运行 f. gesamtwirtschaftliche Stabilität
(经济)高增长低通胀 erhebliches Wachstum und geringe Inflation
国内生产总值增长 f. Erhöhung des BIP (Bruttoinlandsprodukt)
固定资产投资 f. Investition ins Anlagevermögen
社会消费品零售总额 n. gesamtes Einzelhandelsvolumen bei Konsumgütern
城镇居民人均可支配收入 n. durchschnittlich verfügbares Einkommen der Stadtbevölkerung
农村居民人均纯收入 n. durchschnittliches Nettoeinkommen der Landbevölkerung; Pro-Kopf-Nettoeinkommen der Bauern
消费需求 f. Nachfrage nach Konsumgütern
用于消费的支出 pl. Konsumausgaben
消费萎缩 f. Konsumflaute
收入差距 n. Einkommensgefälle
中国对德国企业的吸引力增加 : Attraktivität Chinas für deutsche Unternehmen gestiegen
加入世贸后逐步开放服务行业 die schrittweise Liberalisierung des Dienstleistungssektors nach dem WTO-Beitritt
金融服务业 Finanzdienstleistungssektor
占75%股份 einen Anteil von 75% halten (an ... mit 75% beteiligt sein)
生产设备更新为企业带来了销售良机 die Modernisierung alter Industrieanlagen bietet dem Unternehmen weiterhin hohe Absatzchance
汽车制造商 Automobilkonzern
保护知识产权 der Schutz geistiger Eigentumsrechte
 
商品类型 Produktarten
劳动密集型商品 pl. arbeitsintensive Produkte
资源密集型商品 pl. materialintensive Produkte
技术密集型商品 pl. technologieintensive Produkte
高科技产品 pl. High-Tech-Produkte
加工贸易 m. Veredlungshandel
加工工业 f. verarbeitende Industrie
传统 (出口)工业部门 pl. traditionelle Industriezweige
纺织和服装 Textilien und Bekleidung
食品加工 f. Lebensmittelverarbeitung
家用电器 pl. elektrische Haushaltsgeräte; f. Haushaltselektronik
运输设备 pl. Transportausrüstungen
机械制造业产品 pl. Maschinenbauerzeugnisse
电子产品 pl. elektronische Produkte
机电产品 pl. Erzeugnisse des Maschinenbaus und der Elektrotechnik/Elektronik
制成品 pl. Fertigprodukte
初级产品 pl. Primärstoffe
传统大宗商品 pl. traditionelle Massenexportgüter
传统出口产品 pl. traditionelle Exporte
 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。