导语:“我们不合适。”“为什么?”“星座不匹配!”不知道从什么时候开始,星座匹配度逐渐成为年轻人的择偶标准之一。那么,看星座找对象到底靠不靠谱呢?德国版知乎gutefrage关于这个问题发起了一项投票,我们一起来看看德国网友怎么说吧。

 

网友一现身说法:相当靠谱了!

Meine Frau war im Sternzeichen Wassermann (leider letztes Jahr verstorben) und ich Stier. Laut professionell erstelltem Partnerschaftshoroskop eine eher ungünstige Konstellation. Wir waren 43 Jahre verheiratet und es gab sehr oft Streit und Meinungsverschiedenheiten. Ich habe aber immer geglaubt, dass sich das mit der Zeit geben würde, aber aus astrologischer Sicht war diese Beziehung zum Scheitern verurteilt. Das heißt aber nicht, dass Wassermänner und Stiere nicht zusammenpassen, es geben noch sehr viele andere astrologische Faktoren bei einem Partnerschaftshoroskop den Ausschlag, ob die Partnerschaft funktioniert oder nicht. Abgesehen davon, dass ich nicht noch einmal heiraten würde, ein Wassermann/Frau wäre es sicher nicht mehr.

我的妻子是水瓶座(不幸的是她去年去世了),我是金牛座。专业的星座配对表都说我们两个相当不合适。结婚43年以来,我们总是吵架,总是有分歧。虽然,我一直觉得这种情况会随着时间的推移而改变,但从占星学的角度来看,我们的婚姻注定是不幸的。这并不意味着水瓶座和金牛座完全不合适,星座配对表也说了,其他许多占星因素也会影响两个人的关系。但我应该不会再结婚了,结婚的话也肯定不找水瓶座。

 

图片来源:视觉中国

 

网友二从专业视角解释星座:不靠谱?是你不专业!

Die Frage kann man klar mit NEIN beantworten, aber die Sache mit den Sternzeichen ist kompliziert, denn nur eine fachgerechte Analyse funktioniert mit JA. Man kann am Stand der Geburtssterne berechnen, ob 2 Menschen gut miteinander auskommen oder nicht, aber es geht dabei nicht allein um das Sternzeichen, also z.B. Löwe und Fische, sondern um die ganze Reihe der von der Astrologie benutzen Orientierungspunkte, wozu die meisten Planeten, Sonne und Mond gehören. Jeder Orientierungspunkt bildet ein Winkelverhältnis zum Orientierungspunkt der 2. Person. Nach dem Winkelgrad erkennt man, ob ein Winkelverhältnis harmonisch, disharmonisch, attraktiv oder abstossend wirkt.

这个问题显然可以回答“不”。但是星座问题很复杂,只有在专业分析下才能发挥作用。通过诞生星的位置可以算出两个人是否合适。这不单取决于星座,像狮子座、双鱼座等,占星还要计算所有方位点,一些行星、太阳和月亮的位置都要考虑。两个人的方位点会形成一个夹角,根据夹角的角度,可以看出两人是否合适,是相互吸引还是相互排斥。

 

Auf diese Weise kann man zielgenau bestimmen, ob 2 Personen sich viel zu sagen haben oder sich gegenseitig nerven und ein Zusammenleben sehr schwierig sein würde. Astrologie war ein Universitätsstudium bis zum 18. Jahrhundert.

这种方法可以让你准确地判断出两个人是无话不谈,还是相看两相厌,若是后者的话,两人在一起将会非常痛苦。要知道,占星学直到18世纪还是大学的研究课程。

 

图片来源:视觉中国

 

网友三:这是迷信!

Das ist längst keine Frage des "Glaubens" mehr, sondern eher die Frage, ob man die Realität annimmt, oder nicht. Es gibt keinerlei Beweise, ja nicht einmal den leisesten, ernstzunehmenden Hinweis darauf, dass "Sternzeichen" oder die ganze "Astrologie" an sich mehr sind, als altertümlicher Hokuspokus. Niemand kann erklären, wie genau "die Sterne" angeblich unseren Charakter beeinflussen sollen, warum gerade deren Position beim Geburtszeitpunkt so wichtig sein soll und warum nur manche Gestirne Einfluss haben sollen, und manche nicht.

这早就不是一个“信仰”问题了,而是一个是否接受现实的问题。没有任何证据,甚至没有丝毫迹象表明,“星座”或整个“占星术”不是个古老的骗局。没有人能够解释“星星”是怎样影响我们性格的,也没有人能够解释为什么诞生星的位置如此重要,以及为什么有的星星会对我们产生影响,而有的不会。

 

In anderen Kulturkreisen kennt man zum Beispiel völlig andere "Sternbilder" mit anderen Eigenschaften. "Stimmen" die dann auch, wirken also immer zwei (oder noch mehr) "Sternzeichen"? Oder gibt es nur eine "richtige Sternenkunde", so wie "Christen" und "Muslime" behaupten, es gäbe nur eine "wahre Religion" (und damit natürlich immer die jeweils eigene meinen)? 

例如,在其他文化中,“星座”及其特点是完全不同的。他们是否都是“正确”的呢?两个(甚至更多)文化中的“星座”是否都是有效的呢?还是仅有唯一“正确的占星术”?就像“基督徒”和“穆斯林”声称只有一个“真正的宗教” (当然是自己的宗教)。

 

Ich kenne übrigens viele Menschen mit unterschiedlichen Sternzeichen. Bei vielen von ihnen passt die Beschreibung so etwa zu 30-50%, was angesichts der verschwurbelten Aussagen zu "Wassermann", "Zwilling" oder "Waage" wohl zu erwarten ist. Bei mir selbst stimmen wesentliche Teile der Charakterisierung überhaupt gar nicht, so dass kaum jemand, der mich persönlich kennt, mein korrektes "Sternzeichen" erkennt. "Sterndeuterei" ist altertümlicher Aberglaube, der in der heutigen Zeit genau so veraltet und überholt ist wie die diversen "Religionen".

顺便说一下,我认识很多不同星座的人。毫不意外的,“水瓶座”“双子座”或“天秤座”对于人性格特点的描述,大部分人或多或少的沾点边。但就我而言,我的性格特征跟星座描述的完全不沾边,所以几乎没有熟悉我的人能猜出我的“星座”。“占星术”是一种古老的迷信,就像今天的各种“宗教”一样,已经过时了。

 

图片来源:视觉中国

 

网友四:相信星座?无稽之谈!

Nein, Sternzeichen haben nichts mit einer Beziehung zu tun. Auch das den Sternzeichen bestimmte Charaktereigenschaften zu georderten werden ist völliger Schwachsinn, da jeder Mensch individuell ist und nicht vergleichbar ist bzw. nicht zu einer bestimmten Gruppierung (hier die Sternzeichen) gehört. Genau deswegen passen bestimmte Sternzeichen nicht besser zusammen und welche schlechter, es kommt auf den Menschen an und nicht auf das Sternzeichen.

一段关系与星座毫无干系。赋予星座某些性格特征更是胡说八道,因为每个人都是个体,不能比较,也不属于某个群体(这里指星座)。为什么某些星座不适合在一起,某些星座在一起更糟糕呢?这完全取决于人而不是星座。

 

网友五:星座?多浪漫!

Wenn die Frau glaubt, sie sei mit ihrem Partner durch ein übernatürliches Band verbunden, hilft dies sicher. Sternzeichen sind da eine Möglichkeit, ihr dieses Gefühl zu geben. Aber man könnte den Zeichen gerade so gut andere Bedeutungen zuordnen. Dann würde es genau so gut wirken.

如果女人认为她是通过超自然的纽带与她的伴侣联系在一起的,那么星座功不可没。但是赋予这些符号其他含义也是很容易的,那时候它照样能起作用。

 

图片来源:视觉中国

 

目前,有127人参与了投票,其中76%的网友认为“看星座找对象是不靠谱的”,21%的网友认为星座或多或少的有点道理。总的来说,大部分德国网友还是觉得靠星座找对象不是那么靠谱。

“不,无论如何每个人都是独立的个体”

“星座绝对有影响”

“是的,一定有绝对匹配的星座”

“到目前为止,我还没能在这个领域获得任何经验”

 

【词汇拓展】

das Sternzeichen, -  十二星座

die Astrologie, unz 占星学,占星术

astrologisch Adj. 占星术的,占星学的

der Schwachsinn, unz 迟钝,低能,愚笨

fachgerecht Adj. 专业的,熟练的

die Konstellation, -en 形势,情况

abstossend Adj. 令人厌恶的,可憎的

 

【相关推荐】

德媒评十二星座本命口红色!照着买就对了!

各式女王发言的德语“坏女孩语录”,句句吊打鸡汤文!

 

【参考来源】

 

译者:@哒哒哒

声明:本文系沪江德语翻译,转载请注明出处,如有不妥,欢迎指正!