导语:近日,慕尼黑前市长克里斯蒂安·乌德(Christian Ude)在慕尼黑火车站排队购买刚推出的49欧元车票时,被一位市民认出并被调侃“前市长居然也需要排队买票”。幸运的是一位女士仗义执言,替乌德解了围。

 

Bereits am ersten Vorverkaufstag bestätigen Verantwortliche des MVV (Münchner Verkehrs- und Tarifverbund) den hohen Andrang: Das 49-Euro-Ticket ist in München heiß begehrt. Münchner stürzen sich auf das Deutschlandticket. Auch Tage nach dem Vorverkauf am 3. April stehen sie für das 49-Euro-Ticket Schlange. Darunter ein bekanntes Gesicht aus der Politik: Im Marienplatz-Untergeschoss will sich auch Münchens ehemaliger Oberbürgermeister Christian Ude (SPD) das Deutschlandticket sichern.

早在预售的第一天,MVV(慕尼黑运输和关税协会)的官员就证实了49欧元车票的供不应求:这种车票在慕尼黑非常受欢迎,市民们都在抢着买票。甚至在4月3日预售的几天后,他们还在排队购买49欧元的票。在队伍中,有一张来自政界的知名面孔:慕尼黑前市长克里斯蒂安-乌德(SPD)。在玛丽安广场的底层,乌德也在排队抢票。

 

Via Facebook schildert er dabei seine Eindrücke: Was er in der Schlange erlebt – und was eine „grantelnde Frau“ damit zu tun hat.

他在Facebook上描述了自己的感受: 包括他在排队中的经历,以及这次经历中一位“脾气暴躁”的女士。

 

图源:facebook

大意为:乌德被讽刺“名人”也需要来买票,有一位女士仗义执言,为乌德打抱不平,并且得到了乌德的赞赏。

 

Auf dem Foto, das Ex-OB Ude am 11. April 2023 auf Facebook teilt, sieht man Menschen, die wohl schon etwas länger in der Schlange gestanden haben. Sie starren auf die Uhr, gucken zu Boden oder in die Leere. Dort, wo viele warten, dass es vorangeht, muss sich auch Christian Ude befunden haben.

从前市长乌德2023年4月11日在Facebook上分享的照片中可以看到可能已经排队很久的人。他们盯着时钟,看着地面,或发着呆。克里斯蒂安-乌德一定也在等待队伍向前移动。

 

Laut des Ex-Oberbürgermeisters war es Dienstagmorgen (11. April), als er wie viele andere Münchner den Plan in die Tat umgesetzt hatte: Er wollte sich das 49-Euro-Ticket direkt am Schalter kaufen. Vor Ort im Marienplatz-Untergeschoss sieht er die „ewig lange Schlange zum 49-Euro-Ticket“. Durch diese hätte er sich erst einmal „mühsam durchdrängeln müssen“, wie er auf Facebook schreibt. Dass einer der Wartenden Christian Ude ist, hätte angesichts seines Posts schnell die Runde gemacht. Ein Münchner ließ seiner Verwunderung, auf ihn zu treffen, vollen Lauf: „Aha, der Alt-Ob braucht auch so ein Ticket“, zitiert Ude den Unbekannten. Letzterer wollte das nicht unkommentiert lassen, dass er in einer Schlange am Marienplatz auf eine prominente Persönlichkeit der Stadt trifft.

据乌德说,那是星期二(4月11日)上午,他和其他许多慕尼黑市民一样,将计划付诸实施:他想直接在售票处购买49欧元的票。在玛丽安广场底层的现场,他看到了“永远排着长队的49欧元车票”。他首先得“挤过去”,他在Facebook上写道。由于他的帖子,克里斯蒂安-乌德也在排队买票的事实会很快被传开。一位慕尼黑市民充分表达了见到他时的惊讶:“啊哈,乌德也需要买一张这样的票。”乌德引用了这位陌生人的话。这位市民不想有人不知道他在玛丽安广场的排队的时候遇到了这个城市的知名人士。

 

Eine Frau, die laut den Beschreibungen Udes „etwas grantig“ gewesen sein soll, fährt ihm dazwischen. „So wos sogt ma doch ned!“ Er fragte nach, ob sie denn nicht wissen würde, wer da gerade für das 49-Euro-Ticket ansteht. „Freilli“, soll die Frau an seiner Seite laut Ude erwidert haben – „aber Alt-OB sogt ma ned!“ Das Fazit von Christian Ude: „Ich fand grantelnde Frauen schon immer sehr charmant und liebenswert.“

根据乌德的描述,一个“有点暴躁”的女人出面制止。“你不要说这样的话!”他问,她是不是不知道在排队买49欧元票的人是谁。“当然。”据乌德说,他身边的女人应该是这样回答的,“但不要这样说老市长!”克里斯蒂安-乌德的结论是:“我总脾气暴躁的女人总是非常迷人和可爱。”

 

连慕尼黑前市长都要购买的车票自开售至今已经创造了巨大的销售额。在预售的头三天,仅德国铁路公司就有25万张德国车票售出。车票有效期自5月开始,预售已于4月3日开始。除了在慕尼黑中央火车站,该车票也可以在所有其他地区的交通公司和协会购买。专家预测,未来每五个德国人中就有一个会使用这种49欧元的新票,而且需求量会一直很大。

 

图源:

 

词汇学习:

der Vorverkaufstag, -e 预售日

begehrt adj  受青睐的

grantelnd adj. 脾气暴躁的,火气大的

 

相关推荐:

德国拟推出49欧元通用交通月票,网友却不乐意了...

在德国坐Flixbus十年:臭气熏天、狭窄吵闹,我是咋忍的?

 

翻译:@糖果很甜

声明:本文系沪江德语原创编译,素材来源, , ,未经允许不得转载,如有不妥,欢迎指正!