(图片来自)

Totaler Olympia-Fehlstart für uns in London. Während alle feiern, gibt‘s bei uns nur lange Gesichter...
伦敦奥运完败开场。所有人都在庆祝,我们却只能遥想。。。
► Selbst die Holländer und Kasachstan haben schon ihr Gold.
► Sogar Ungarn, Belgien und Usbekistan haben schon eine Medaille – Us-be-kis-tan!!!
Und wir? Bisher sind wir die absoluten Olympia-Nullinger!
连荷兰跟哈萨克斯坦都已经夺得金牌了。
连匈牙利,比利时跟乌兹别克斯坦都已经赢得至少一枚奖牌了!乌兹!别!克斯!坦!!!
我们呢?目前为止我们拿了彻头彻尾的零蛋啊!

MANN (UND AUCH FRAU), SIND WIR SCHLECHT!
兄弟们(姐妹们也是的),咱不给力啊!

DOSB-Generalsekretär Michael Vesper (60) zu BILD: „Wir lassen uns dadurch aber nicht entmutigen und werden nicht nervös. Jetzt müssen wir den Knoten durchschlagen!“
德国奥协总秘书Michael Vesper(60)对Bild如此表示:“我们不会因此失去勇气也不会紧张不安。现在我们必须闯过这个难关!”
► Beim Schwimmen saufen wir nur ab!
Paul Biedermann patzte über 400 m Freistil (Platz 13), weil seine Taktik (anders als sonst mehr Beinarbeit) daneben ging. Gestern Abend erreichte der Weltrekordler immerhin das Finale heute über 200 m Freistil. „Ich habe den Schock verdaut. Habe dank unserer Mannschaft neues Selbstvertrauen getankt.“
►游泳沉了
Biedermann在400米自由泳中出错,战略失误(腿部动作比平常多)。昨晚这位世界纪录保持者顺利进入今天200米自由泳的决赛。“我已经淡定了。感谢我们的队伍给我添了新的信心。”
Britta Steffen, Doppel-Olympiasiegerin von Peking, schied überraschend über 4x100-m-Freistil im Vorlauf aus, weil die Berlinerin Kraft fürs Finale sparen sollte.
Britta Steffen, 北京奥运会上的双冠军,居然在4*100自由泳预赛中落选了,因为她本打算为决赛保存体力。
Sportdirektor Lutz Buschkow: „Das ist zünftig in die Hose gegangen.“
教练Lutz Buschkow表示:“这真是彻头彻尾的失败。”
► Beim Schießen verballern wir nur!
Skeet-Weltmeisterin Christine Wenzel redete Platz sechs schön: „Wenigstens war ich im Finale.“ Angeblich störte sie der Himmel, der durch die durchsichtige Hinterwand beim Schießstand zu sehen war...
►射击偏了
双向飞碟世界冠军Christine Wenzel认为第六名不错了。“至少我进了决赛。”据说是射击场透视围墙后的蓝天惹的祸。
► Beim Rad fahren wir nur hinterher!
Die Medaillen-Hoffnungen André Greipel (Platz 27.), Trixi Worrack (33.) Judith Arndt (37.) enttäuschten. Ina Teutenberg radelte auf Platz vier – mit 27 Sek. Rückstand auf die Spitze! Ihr Kommentar: „Platz vier ist schon ziemlich blöd.“ Leider wahr.
►自行车赛吊车尾
有望夺奖的运动员们André Greipel (第27位), Trixi Worrack (33.) Judith Arndt (37.)让我们失望了。Ina Teutenberg排名第四——比第一名慢了27秒。她表示:“第四名真是太槽糕了。”确实。
► Beim Fechten bekamen wir keinen Stich!
Säbelfechter Nicolas Limbach (Nr 1. der Welt) rasselte im Viertelfinale raus. Vorher hatte der Weltjahresbeste schon befürchtet: „Wahrscheinlich bin ich jetzt Depp.“
►击剑刺不中
佩剑选手Nicolas Limbach(世界第一)在四分之一决赛就失利了。赛前这位世界最佳选手就已经害怕了:“我现在真像个傻瓜。”
► Beim Judo wurden wir aufs Kreuz gelegt!
Medaillen-Hoffnung Romy Tarangul (Klasse bis 52 Kilo) wurde nach ihrem Aus in Runde 2 von Verbands-Präsident Frese ausgemeckert: „Wir schlagen uns selbst!“
►柔道被摔了
得奖热门Romy Tarangul(52公斤级)在第二轮出局后抱怨道:“我们在自己打自己。”
2008 in Peking mussten wir bis zum vierten Tag warten. Dann gab‘s gleich vier mal Gold. Heute haben die Synchronspringer Sascha Klein/Patrick Hausding eine Chance aufs 1. Gold.
2008北京奥运会我们等了4天,等来了4块金牌。
今天的双人跳水运动员Sascha Klein/Patrick Hausding有望夺得金牌。
Aber davon haben wir schon oft geträumt...
但我们对此也渴望已久。。。


本文来自,翻译仅为小编个人观点,欢迎指正。转载请注明出处!

更多 伦敦奥运 相关文章请戳>>>>>>