Hundert Jahre lang blieb die schwere Kiste aus Bronze versiegelt - jetzt haben Mitarbeiter der New-York Historical Society das Geheimnis einer Zeitkapsel aus dem Jahr 1914 gelüftet.
100年来,这只沉重的青铜箱子被尘封着,现在,纽约历史协会的工作人员终于将这只1914年的时间胶囊的秘密公诸于世。

Hinterlassen hatte die goldfarbene Box mit allerlei Schnörkeln und Verzierungen die Lower Wall Street Business Men's Association - ein lang vergessener Klub für New Yorker Wirtschaftskapitäne. Diese hatten die Zeitkapsel bei der Historical Society hinterlegt, mit der Bitte, die Kiste im Jahr 1974 zu öffnen. Das allerdings geschah nicht - die Zeitkapsel geriet schlichtweg in Vergessenheit. Erst Ende der Neunzigerjahre entdeckte sie ein Kurator beim Stöbern in einem Lagerhaus.
这只装饰着花纹的金色箱子由下曼哈顿商会遗留下来,该商会由商界巨头组成,也早已被历史遗忘。他们将时间胶囊托付给了历史协会,并请协会在1974年把箱子打开。但事实却未能如愿,时间胶囊完全被遗忘了。直到90年代末,它才被一名管理员在清理仓库时发现了。

Vorsichtig und mit medizinischen Gummihandschuhen an den Händen lösten Mitarbeiter der Historical Society nun die 26 Schrauben, die den Deckel der Kiste ein Jahrhundert lang festhielten. Historiker Nick Yablon war ein erster Blick auf den Inhalt vorbehalten: Es sind vor allem Dokumente, Broschüren und Zeitungen, die die Interessen der Wall-Street-Herren um die Jahrhundertwende dokumentieren. Themen sind der Tee-, Kaffee- und Gewürzhandel, aber auch Baseball und Stierkämpfe.
如今,历史协会的工作人员戴上了医用橡胶手套,小心地拧下了26个密封箱盖的螺丝。历史学家尼克•亚伯伦第一个看到了箱里的内容:大部分是文件、小册子和报纸,记录了世纪之交时期华尔街商人们的兴趣所在。内容主要是关于茶叶、咖啡和香料的交易,也有关于棒球和斗牛的资料。

Telegramm an die Zukunft
发给未来的电报
Enthalten waren zudem die Kopie eines Briefes aus dem Jahr 1774 sowie ein Telegramm von Martin Glynn - von 1913 bis 1914 der Gouverneur des Bundesstaats New York. In dem Schreiben wünscht er laut CBS dem New York der Zukunft alles Gute: "Mögen all jene Probleme gelöst sein, mit denen die Stadt heute zu kämpfen hat!"
此外箱内还有一封1774年信件的复印件和马丁•格林的一封电报,他于1913到1914年任纽约州州长。据CBS(哥伦比亚广播公司)报道,他在电报中祝未来的纽约好运:“但愿我们现在所遇到的问题在未来都得到了解决!”

Historiker Yablon, der selbst ein Buch über Zeitkapseln schreibt, reagierte euphorisch auf den Inhalt der Kiste. "Solche Relikte zu entdecken, ist ein besonderer Thrill", sagte der Professor für amerikanische Geschichte an der Universität Iowa.
历史学家亚伯伦曾写过一本关于时间胶囊的著作,他对箱中的内容表示十分兴奋。“发现这样的文物特别让人激动。”这位爱荷华州立大学的美国历史教授说道。

Und auch in weiteren hundert Jahren soll es wieder etwas zu entdecken geben. Als Reaktion auf den Fund befüllten New Yorker High-School-Studenten eine neue Zeitkapsel. Sie soll erst im Jahr 2114 geöffnet werden und enthält vor allem Artefakte des Alltagslebens: unter anderem Ohrstöpsel, Kaffeebecher aus Pappe und Tickets für ein Lady-Gaga-Konzert.
而人们也为下一个一百年留下了些东西去发觉。应对这次的历史发现,纽约高中的学生们填满了一个新的时间胶囊。它将留到2114年被打开,其中主要是平日生活的物件:耳塞、纸质咖啡杯和Lady Gaga演唱会的门票。

【小编推荐】

钱不够花?德国人教你涨工资!

沪江网校德语实习生火热招募中!

2015德语专八考试报名最新通知 new

德国音乐节:灵魂歌者帕尔哈提深情献唱

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!