The Wire
火线

Soziologie lebt von der Beobachtung. Eigentlich müsste ich mit meinen Studenten raus auf die Straße gehen und sagen: Schaut hin, beobachtet die Menschen, zieht eure Schlüsse. Aber mit 300 Leuten ist das schwierig.
社会学家靠观察。事实上我必须和我的学生一起走到大街上然后告诉他们:仔细看,观察这些路人,得出你们的结论。但是要观察300个人可不容易。

The Wire ist so komplex, und die Figuren sind so authentisch, dass ich meinen Studenten Szenen zur Beobachtung vorführe. Die Serie spielt in einem Teil von Baltimore, der von Drogen und Segregation zerfressen wird. So erging es auch Chicago Anfang des 20. Jahrhunderts, deshalb lassen sich die Ideen der Chicagoer Schule, einem Vorläufer der Stadtsoziologie, mit The Wire illustrieren.
《火线》这部剧非常复杂,里面的人物很真实,所以我给我的学生们播放各种场景让他们来观察。该电视剧展现了充斥着毒品交易和种族歧视的巴尔的摩市。在20世纪初的芝加哥也是这样的,所以芝加哥学院,社会学的先驱用《火线》来阐述其观点。

In einer Szene sollen zwei schwarze Dealer Drogen in eine entfernte Stadt liefern. Sie sitzen im Auto und bekommen plötzlich den Radiosender nicht mehr rein, den sie immer hören. Sie werden unsicher. Ein super Beispiel für die Frage: Wie verhalten sich Menschen außerhalb der gewohnten Umgebung? Auch wer keine Ahnung von Soziologie hat, kann von The Wire viel über Menschen lernen.
有一个场景中,两名黑市毒贩要去一个遥远的城市做交易。他们坐在车子里,突然,他们一直收听的广播收不到信号了。他们感觉到了不安全。这是一个关于以下问题极好的例子:但人们处于非习惯性的环境中时会如何反应?如果你不知道什么是社会学,你可以从《火线》中学到很多关于人的东西。

Valérie Amiraux ist Professorin für Soziologie an der Universität Montréal in Kanada
推荐人:Valérie Amiraux是加拿大蒙特利尔大学社会学教授

Dr. House
豪斯医生

Die Serie Dr. House ist so voll mit medizinischem Fachwissen, dass ich mich frage, wie viel ein Laie davon eigentlich aufnehmen kann. Selbst ich als Mediziner möchte manchmal auf Stopp drücken, weil ich auf Anhieb nicht alles mitbekommen habe.
《豪斯医生》这部剧有着全面的医疗知识,我不仅要问自己,有多少外行人可以理解这些东西。即使作为一名医生,我有时候也要按下暂停键,因为我无法马上理解这些东西。

Auf den ersten Blick ist die Hauptfigur, Dr. Gregory House, ein Misanthrop: arrogant, überheblich, zynisch. Aber er hat eine unglaublich gute Beobachtungsgabe. Er fragt nicht nur nach den Symptomen, sondern hört auch das, was ein Patient nicht sagt.
第一眼看到主角,Gregory House医生,一位厌世者:傲慢、自大、玩世不恭。但是他有着令人难以置信的观察力。他不仅询问病情,还能听出患者没有说出来的东西。

Wer die Serie guckt, wird quasi Teil seines Ärzteteams. Man denkt mit und prägt sich medizinischen Stoff viel leichter ein, als wenn man nur Lehrbücher liest. Zwar sind einige der Krankheiten in Dr. House selten und werden den meisten Medizinern nie unterkommen. Trotzdem muss man sie erkennen können, um Leben zu retten.
看这部剧的人几乎要成为他的医生团队的一员。人们会一起思考,这比教科书学习医疗材料更容易记住。虽然《豪斯医生》中的一些疾病非常罕见,大多数医生都没有遇到过。但是人们还是要了解这些疾病以拯救生命。

Gregory House lässt sich nicht mit einfachen Erklärungen abspeisen. Das ist wichtig, wenn man ein guter Arzt werden will.
Gregory House不允许用简单的解释搪塞自己。如果你想成为一名好医生,这是非常重要的。

Christian Mang ist Professor für Pharmakologie an der Universität Mainz
推荐人:Christian Mang是美因茨大学药理学教授

Homeland
国土安全

Wer sich für Außenpolitik interessiert, muss Homeland schauen. Die Serie sagt viel über den Zeitgeist in Amerika aus. Da ist etwa Nicholas Brody, ein Kriegsheld, der aus langer Gefangenschaft in Syrien zurückkehrt. Alle sehen in ihm einen Helden – nur nicht die CIA-Agentin Carrie Mathison, die ihn für einen verdeckten Terroristen hält. Ein Beispiel für die Angst vor dem Feind im Inneren, die die US-Politik seit 9/11 prägt.
对外交政策感兴趣的人一定要看一看《国土安全》。该剧讲述了很多关于美国的时代精神。该片讲述的是Nicholas Brody,一位在叙利亚被囚禁多年后回来的战争英雄。所有人都视他为英雄——只有CIA的一名行动事务官Carrie Mathison认为他是卧底的恐怖分子。这是美国政治在受9.11影响之后,害怕内部奸细的例子。

Die Serie zeigt auch Probleme des aktuellen Drohnenkriegs. In Gefangenschaft unterrichtet Brody den kleinen Sohn seines Entführers. Als dieser in der Schule von einer amerikanischen Drohne getötet wird, wird Brody selbst zum Extremisten.
该片也显示了当前无人战机的问题。在被囚禁的日子里,Brody给囚禁他的人的儿子上课。当这个孩子在学校里被美国的无人战机杀死之后,Brody自己也变成了一个极端主义者。

Als Politikwissenschaftler muss man sich aber im Klaren darüber sein, dass die Serie eine düstere Weltsicht vermittelt, die Rechtsbrüche im Antiterrorkampf als notwendiges Übel darstellt. Da wundert es mich nicht, dass Barack Obama Homeland seine Lieblingsserie nannte.
作为一名政治学家,要清楚的知道,该电视剧传递了一种凄凉的世界观,描绘了在反恐斗争中法律漏洞称为了不可避免的弊端。所以我十分理解为何奥巴马称《国土安全》是他最喜欢的电视剧。

Niklas Schörnig arbeitet bei der Hessischen Stiftung für Friedens- und Konfliktforschung
推荐人:Niklas Schörnig在黑森州基金会和平与冲突研究中心工作

小编推荐:

专家推荐:助你涨专业知识的电视剧(上)

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!