In Südkorea sind inzwischen mehr als zehn Menschen an MERS gestorben. Besteht auch in Deutschland eine erhöhte Ansteckungsgefahr? Eher nicht, sagte nun die Sprecherin des Robert Koch Instituts (RKI), Susanne Glasmacher. Die Gefahr einer Ausbreitung sei gering. Die schon vor drei Jahren bekannt gewordene Krankheit bleibe bislang mit wenigen Ausnahmen auf die asiatische Halbinsel beschränkt.
目前MERS在韩国已导致10多人死亡。德国也面临的病毒感染危险也在增加吗?罗伯特-科赫研究所(RKI)的发言人Susanne Glasmacher表示,其实并没有。病毒爆发的危险很低。MERS在三年前就已被知晓,这种疾病除一些特例外,至今仍是局限于亚洲的阿拉伯半岛。
 
Glasmacher unterstrich, dass MERS mit der Krankheit Sars, die weltweit Epidemien auslöste, nicht zu vergleichen sei. Zwar handele es sich um die gleiche Virenfamilie, Sars sei jedoch viel einfacher übertragbar. Bei MERS sei eine Ansteckung nur bei sehr engem Kontakt zu einer infizierten Person möglich.
Glasmacher强调,MERS与全球性爆发的传染病Sars不能相提并论。虽然二者隶属于同一病毒家族,但Sars的传染性要强的多。MERS只有在与感染者有非常亲密的接触后才可能会感染上。
 
Im März hatte das erste und bislang einzige Mal ein Tourist die Krankheit mit nach Deutschland gebracht. Zudem wurde laut RKI 2012 ein Patient aus Katar und 2013 ein Patient aus den Vereinigten Arabischen Emiraten in Deutschland behandelt. Einer der beiden habe genesen entlassen werden können, der andere sei gestorben.
今年三月,一名游客携带病毒回到德国,这是迄今为止的第一起也是唯一一起病例。此外,据罗伯特-科赫研究所(RKI)称,2012年一名来自卡塔尔的患者和2013年一名来自阿联酋的患者在德国接受了治疗。其中一名痊愈释放,另外一名死亡。
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!