- [德语口语] “auf 180 sein”才不是长到一米八!
在学校苦学德语几年,当你真正到德国留学才发现他们讲的话怎么跟课本里学到的不太一样。德语君为你总结了德国人经常用的8种口语地道表达,学会之后成为德语大神指日可待~
2022-07-29 19:00 - [德语口语] 有哪些话,德国人一天不说就难受?
在和德国人交流的时候,有小伙伴会发现他们说话总时不时地冒出一些奇奇怪怪的“小词”,但在德语教材上可从来没见过呀!德语君总结了德国人一天不说就发慌的10个德语口头禅,遇到再也不怕听不懂了~
2022-06-24 19:00 - [德语发音] 中国学生搞不清重音的3个德语词,你都能读对吗?
导语:最近,德语君发现身边的学德语的小伙伴经常读错这三个非常简单的德语词,归根究底其实是发音的重音搞错了,快来看看你有没有读错吧~ 1. Monat 德语单词的重音一般在第一个音节上,Monat也不例外
2022-06-15 19:00 - [德语词汇] “哗众取宠”用德语怎么说?
本期词汇: der Effekthascherei -en 搞噱头,哗众取宠 德语释义: übertriebenes Abzielen auf einen geünschten, kurzfristigen Effekt 为追求理想的短期效果而过分夸大 实用表达: Ich
2022-03-03 19:00 - [德语词汇] 如何用德语怒怼爱装B的人?
本期词汇: derDummschätzer - 胡说大王,牛皮大王 德语释义: jemand, der dummes Zeug redet und sich dabei sehr toll orkommt 只会说傻话并且还觉得自己了不起的人 实用表达: Ich kann di
2022-02-24 19:00 - [德语词汇] “派对之王”用德语怎么说?
本期词汇: derPartylöe -n 派对之王 德语释义: geandter Mann, der oft auf Partys geht, dort iel ert auf irkung legt und umschärmt ird 风流倜傥,经常去参加聚会的人,在那里他非常重
2022-02-21 19:00 - [德语词汇] “前任”用德语怎么说?
本期词汇: der Lebensabschnittsgefährte -n 前任 德语释义: Person, mit der man ährend einer Phase seines Lebens in einer Partnerschaft lebt 在你生活的某个阶段与你共同生活的伙伴
2022-02-17 19:00 - [德语词汇] “灵光闪现”用德语怎么说?
本期词汇: der Geistesblitz -e 灵感、灵光闪现 德语释义: plötzlicher genialer und geistreicher Einfall 灵机一动的想法 实用表达: In dieser Lage kann uns nur noch ein Geistesblitz
2022-02-14 19:00 - [德语词汇] “Bettgeschichte”不是睡前故事而是...
本期词汇: die Bettgeschichte -n 桃色事件 德语释义: sexuelles Abenteuer; Affäre 风流事;绯闻 实用表达: Am Anfang ar es eine reine Bettgeschichte, doch dann erliebten sie sich in
2022-02-10 19:00 - [德语词汇] “避世者”用德语怎么说?
本期词汇: derAussteiger 避世者 德语释义: jemand, der ersucht, sich on gesellschaftlichen Normen und Zängen zu befreien; 试图摆脱社会规范和约束的人; jemand, der sein Land erläs
2022-02-07 19:00 - [德语词汇] “嘴馋”用德语怎么说?
本期词汇: derHeißhunger 嘴馋 德语释义: großer und plötzlicher Appetit auf etas Bestimmtes 对某物胃口大开 实用表达: Ich habe Heißhunger auf Schokolade. 我很馋
2022-02-03 19:00 - [德语词汇] “避风港”用德语怎么说?
本期词汇: der Zufluchtsort -e 避风港 德语释义: Ort, den man in der Not aufsucht, um Schutz und Hilfe zu finden; Ort der Geborgenheit 一个人在困境中去寻找保护和帮助的地方;安全的地方。
2022-01-31 19:00 - [德语词汇] “独居男”用德语怎么说?
本期词汇: der Strohiter 独居男士、留守男人 德语释义: ein Mann, der orübergehend ohne seine Frau oder ohne seine Lebensgefährtin zu Hause ist 一个暂时没有妻子或伴侣的独居男人
2022-01-27 19:00 - [德语词汇] “捣蛋鬼”用德语怎么说?
本期词汇: der Tunichtgut -e 捣蛋鬼,小流氓,小混混 德语释义: jemand, der Schlechtes tut 干坏事的人 实用表达: Dieser Tunichtgut ist irklich für nichts zu gebrauchen. 这个捣蛋鬼
2022-01-24 19:00 - [德语词汇] 德语中“时间的放大镜”到底是啥?
本期词汇: die Zeitlupe -n (电影中的)慢动作,慢镜头 德语释义: filmische iedergabe einer Szene in stark erlangsamter Geschindigkeit 电影中以极慢的速度展现的场景 实用表达: Ich ü
2022-01-20 19:00 - [德语词汇] “Zukunftsmusik”真的是“未来的音乐”吗?
本期词汇: die Zukunftsmusik 空想、幻想、想入非非 德语释义: Projekte, deren erirklichung in ferner Zukunft liegt und ungeiss ist 在遥远的未来可能会实现的东西 实用表达: Ob sie irklich
2022-01-17 19:00 - [德语词汇] “二人世界”用德语怎么说?
本期词汇: dieZeisamkeit 二人世界、二人单独一起 德语释义: meist harmonisches Zusammensein on zei Personen 两个人的和谐共处模式 实用表达: Das frisch erliebte Paar genießt die Ze
2022-01-13 19:00 - [德语词汇] “人间疾苦”用德语怎么说?
本期词汇: der eltschmerz 人世悲哀、人间疾苦 德语释义: tiefe, schmerzende Traurigkeit über die Unzulänglichkeiten der elt und die eigene Unfähigkeit, daran etas zu ände
2022-01-10 19:00 - [德语词汇] Wasserratte是“水老鼠”吗?
本期词汇: die asserratte -n 水性好的人 德语释义: jemand, der iel und gern im asser ist 经常或喜欢在水里的人 实用表达: Er ist keine asserratte. Im Gegenteil, er ist asserscheu. 他水
2022-01-06 19:00 - [德语词汇] “残余”用德语怎么说?
本期词汇: das Überbleibsel 残余、剩余部分、废料渣滓 德语释义: ein letzter Rest; Bruchstück; Relikt 最后的残余;碎片;遗迹 实用表达: Fast nichts ist geblieben, nur ein paar
2022-01-03 19:00