导语:在过去的一个月里,法国“黄马甲”运动声势浩大,甚至已经从游行转变为了示威,至今已导致4人身亡,将近300人受伤,首都巴黎也成了重灾区,凯旋门被烧,玛丽安雕像也被砸毁。这究竟是怎么回事,又会对德国产生什么影响?

法国总统马克龙宣布从明年1月1日起上调燃油税,此话一出,受到法国人民的强烈抗议。群众联合起来抗议,每个周末,示威者们都会身穿黄绿色的小马甲,成群结队走在巴黎街头,因此被媒体称为”黄马甲运动“(德语:Gelbwesten-Bewegung)。原本只是游行性质的“黄马甲”运动在巴黎愈演愈烈,拿破仑半身塑像被“砍头”,艺术品被毁,凯旋门惨遭打砸,墙上满是涂鸦,目前已经不再对游客开放。

 

浓烟滚滚的巴黎街头

马克龙走访巴黎街头

 

一起来看看德国《明镜》周刊的最新报道:

 

【“黄马甲”愈演愈烈,凯旋门被烧被砸】

"Die Gelbwesten werden triumphieren" - diesen und andere Slogans sprühten Demonstranten am Wochenende auf den Triumphbogen in Paris. Bei den Ausschreitungen im Zuge der "Gelbwesten"-Proteste sind Schäden in Höhe von mehreren Hunderttausend Euro entstanden.
“黄马甲将获得成功”—上周末,游行者们在巴黎凯旋门上喷上了各种各样的标语,导致了数十万欧元的损失

Der Leiter der nationalen Denkmalbehörde, Philippe Bélaval, beklagte, Randalierer hätten Ausstellungsräume verwüstet und Kunstwerke zerstört. So hätten die Eindringlinge ein Gipsmodell aus den Dreißigerjahren "kurz und klein" geschlagen und eine Napoleon-Büste aus Marmor "enthauptet". Außerdem wurden Graffitis auf das historische Monument gesprüht.
负责管理法国纪念碑的Philippe Bélaval对此感到非常心痛,这些人毁掉了陈列室和艺术品。一具30年代的石膏像被砸碎,一座拿破仑的半身雕塑被“砍了头”。除此之外,这些历史纪念物上还被喷满了涂鸦。

 

Zerstörte Mariannen-Statue im Triumphbogen 凯旋门内被摧毁的玛丽安雕像;图源:ETIENNE LAURENT/EPA-EFE/REX 

 

"Ich schätze die Schäden auf mehrere Hunderttausend, vielleicht sogar eine Million Euro", sagte Bélaval der Zeitung "Le Figaro". Der Triumphbogen werde für Besucher mehrere Tage lang geschlossen bleiben. Die Polizei versucht die Randalierer ausfindig zu machen und hat nach Bélavels Angaben DNA-Spuren sichergestellt.
“我估计损失高达数十万欧元,甚至可能上百万。”Bélaval对费嘉罗报这么说道。凯旋门已经好几天不对游客开放了,警方正在设法找出闹事者,并且据Bélavel所说,他们已经确认了闹事者的DNA。

Bei den Protesten der "Gelbwesten"-Bewegung war es am Samstag in Paris zu schweren Ausschreitungen gekommen. Randalierer errichteten Barrikaden, zündeten Autos an und warfen Fensterscheiben ein. Ordnungskräfte setzten Tränengas und Wasserwerfer ein. Frankreichs Staatschef Emmanuel Macron machte sich am Sonntag ein Bild von den Verwüstungen und besuchte dabei den Triumphbogen.
原本是游行性质的“黄马甲”运动在周六(2018年12月1日)于巴黎恶化成了大型骚乱,参与者们竖起路障,点燃车辆,砸碎玻璃窗。维持秩序的人员使用了催泪瓦斯和高压喷水车。法国总统马克龙在周日拍摄了一张废墟的照片,并前往查看了凯旋门的情况。

Regierung will weiter mit Demonstranten sprechen
政府希望和游行者进一步交谈

Das erste Treffen mit den "Gelbwesten" soll am Montag stattfinden, wie das Büro von Regierungschef Édouard Philippe mitteilte.
据法国总理爱德华·菲利普表示,与“黄马甲”的第一次谈话于本周一进行。

Neben Repräsentanten der Protestbewegung sollen daran auch die Chefs der im Parlament vertretenen Parteien sowie die Pariser Bürgermeisterin Anne Hidalgo teilnehmen. Ein Gespräch zwischen Vertretern der "Gelbwesten" und Umweltminister François de Rugy am vergangenen Dienstag war ergebnislos verlaufen.
参与谈话的人有“黄马甲”的代表、国会代表和巴黎市长(安娜·伊达戈)。此前,“黄马甲”代表与法国生态部长弗朗索瓦·代·鲁吉的谈话无果。

Die "Gelbwesten" fordern unter anderem Steuersenkungen sowie eine Anhebung von Mindestlöhnen und Renten. In einigen Regionen Frankreichs droht wegen der anhaltenden Proteste ein Treibstoffmangel.
“黄马甲”最主要目的是降低税收、提高最低工资和退休金。在法国的部分地区,由于这次骚乱甚至出现了燃料短缺的状况。

 

图源:AFP

 

【此次事件会波及德国吗】

隔壁法国出了这么大的事,德国不免也有人担心会受到波及,《柏林晨报》(Berliner Morgenpost)对此发布了一则报道。

Zuletzt gab es einzelne Kundgebungen in Deutschland, auf denen sich Demonstranten mit den „Gelbwesten“ solidarisierten – und selbst in neongelber Weste auf die Straße gingen. Die Anzahl der Teilnehmer ist allerdings verschwindend gering. Derzeit wächst die Unterstützung der „Gelbwesten“ in Deutschland vor allem in den sozialen Netzwerken.
在德国也出现过类似的游行,参与者们和“黄马甲”行动一致,甚至也穿着亮黄色的背心上街。但参与者人数明显较少。目前,德国境内对“黄马甲”的支持主要体现在社交媒体上。

Doch auch hier ist die Resonanz dürftig. In Chats wie „Gelbe Westen unterwegs“ posten Anhänger Fotos. In Bremen und Essen gingen einige Demonstranten in leuchtenden Westen auf die Straße, in Berlin mischten sich „Gelbwesten“ am vergangenen Wochenende unter den Protest gegen den UN-Migrationspakt am Brandenburger Tor.
但是这次事件也必须引起德国的重视,在论坛“黄马甲在路上”中,支持者发布了照片。在不来梅和艾森有游行者身穿亮色背心上街,上周末在柏林勃兰登堡门,“黄马甲”还混入抗议欧盟移民政策的人之中。

Nach Informationen unserer Redaktion haben die deutschen Sicherheitsbehörden bisher keine Kenntnisse darüber, dass sich Extremisten aus Deutschland an den Ausschreitungen in Paris beteiligt haben. Ausschließen lässt sich Gewalt auch durch Deutsche in Frankreich allerdings nicht: Informationen kommen oft erst mit einigen Tagen Verzögerung aus Frankreich bei den deutschen Sicherheitsdiensten an.
目前,据该网站消息,德国安全局尚未得到消息说有来自德国的极端分子参与此次巴黎事件。但也不能完全排除有德国人参与了此次发生在法国的游行,毕竟消息传到德国安全局还需要一定的时间,可能会有所延迟。

 

【今日话题】

如在德国遇到极端事件,可采取什么保护措施?

 

翻译&整理:@寺栖目

 

参考网址:http://www.spiegel.de/politik/ausland/frankreich-hunderttausende-euro-sachschaden-am-triumphbogen-nach-krawalle-a-1241589.html

https://www.morgenpost.de/politik/article215933605/Protestieren-die-Gelbwesten-bald-schon-in-Deutschland.html

 

本文章系沪江德语原创翻译整理,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!