导语:随着新冠疫情在德国的持续升温,许多企业员工开始惴惴不安。本周三,德国免税店行业Heinemann的企业工会向法院申请了对雇主的短期禁令,因为据说Heinemann禁止员工在工作期间戴口罩和手套。这是怎么回事呢?

 

Heinemann betreibt in Berlin mehrere Duty-Free-Geschäfte auf den Flughäfen Tegel und Schönefeld. Der Betriebsrat vertritt 250 Mitarbeiter. 

Heinemann在柏林的Tegel和Schönefeld机场经营多家免税店,企业工会有250名员工。

(图/Heinemann)

 

Betriebsrats-Chefin Melanie Urbschat (36) erklärte vor Gericht, dass der Betriebsrat bereits seit Ende Januar mit dem Arbeitgeber über eine entsprechende Schutzkleidung im Austausch war. Viele Mitarbeiter hätten ihren Aussagen zufolge Angst gehabt und würden sich lediglich schützen wollen, doch Anfragen des Betriebsrats blieben unbeantwortet.Wie Rechtsanwalt Dittmann zudem im Prozess erklärte, seien von Arbeitgeber-Seite Mitarbeiter „tatsächlich damit konfrontiert worden: Wenn du das weiter trägst, schicken wir dich nach Hause!“

Heinemann的工会主席Melanie Urbschat(36)在法庭上表示,企业工会在今年一月底已就防护服事宜和员工进行交涉。许多员工感到害怕,想保护自己,但企业工会的诉求没有得到回复。根据律师Dittmann的说法,雇主迫使员工面对这种情况:如果你继续戴口罩上班,那我们就让你回家!

 

Am 3. März 2020 sei jedoch eine „Stellungnahme“ des Arbeitgebers bei Gericht eingegangen: Es gebe kein solches Verbot, das Tragen von Handschuhen werde „ausdrücklich genehmigt“. Tatsächlich hätten Kollegen auch schon Handschuhe und Gesichtsmasken auf Arbeit getragen.

3月3日,雇主在法庭上予以回应:没有这样的禁令,当然允许戴手套,实际也有员工戴着手套和口罩上班

 

Kurz vor dem Prozess lenkte der Arbeitgeber ein. Der Richter diktiert zu Protokoll: „Der Betriebsrat hält an seinem Sachvortrag ausdrücklich fest. Sieht aber die von der Arbeitgeberin am 3. März 2020 abgegebene Erklärung als Anerkenntnis an und erklärt seinerseits das Verfahren für erledigt.“ Einverstanden, sagen die Betriebsrats-Vertreter.

雇主在审判前不久做出了让步。法官要求记录在案:企业工会明确坚持自己的陈述词,肯定雇主2020年3月3日作出的声明并确认本次诉讼已完成。工会代表对此表示同意。

 

Betriebsrats-Chefin Melanie Urbschat zufrieden nach dem Prozess: „Unsere Mitarbeiter sind an Hotspots beschäftigt, mit Kontakt zu vielen Menschen aus aller Welt. “Verdi-Gewerkschaftssekretärin Conny Weißbach: „Ein großer Erfolg. Nur über den Betriebsrat ist es möglich, diese Verhältnisse zu klären. Wir als Gewerkschaft sagen: Wenn gesundheitliche Gefahren bestehen, muss dem Genüge getan werden.“

Urbschat对宣判结果很满意:“我们的员工在人群聚集的地方工作,和世界各地许多人有接触。”在德国服务行业工会秘书Conny Weißbach看来,这是“巨大的胜利,只有通过企业工会才能澄清这种关系。我们作为工会必须要说,如果存在健康方面的风险,我们所提出的条件就要得到满足。”

 

词汇积累:

der Betriebsrat 企业工会

konfrontieren v. 迫使……面对

die Stellungnahme 表态

genehmigt adj. 得到认可的

etw.(A) zu Protokoll diktieren (口授)记录在案

 

素材来源:

翻译:@Momoko

声明:本文系沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥之处,敬请指正。