导语:养一只不太机灵的猫主子或狗主子就已经够受了,家里有100多只小动物是什么体验?德国一女子在家收留了100多只动物,而这可能是一种病...

 

"Die Tiere sind in einem sehr schlechten Pflege- und Ernährungszustand, das heißt, sie haben wenig zu fressen bekommen, beziehungsweise gar nichts." Es ist ein erschreckendes Fazit, das Tierärztin Dr. Urte Inkmann zieht. Sie untersucht mehr als 100 Tiere, die eine Frau in Hamburg-Sülldorf in ihrem Haus gehalten hat. Retter befreiten unter anderem 20 Hunde, 55 Kaninchen, 10 Katzen, 14 Meerschweinchen, ein paar Zebrafinken und Wellensittiche. Teilweise mussten die Tiere erst eingefangen werden, erst nach zwei Stunden waren alle im Tierheim. 

在检查了位于汉堡·苏尔道夫的一名妇女家中饲养的100多只动物后,兽医专家因克曼说出了一个可怕的结论:“这些动物的护理和营养状况很差,它们几乎或者干脆没有食物。”救援人员在这位妇女家中救出了20只狗,55只兔子,10只猫,14头豚鼠,还有几只斑胸草雀和虎皮鹦鹉。他们必须先把这些动物抓住,两个小时后,这些动物才被送往动物收容所。

截图:

Selbst die erfahrene Tierärztin ist schockiert: "Die Tiere haben in ihren eigenen Exkrementen gesessen. Das hinterlässt ein schlechtes Gefühl bei mir", so Inkmann. Offenbar war ihre Besitzerin heillos überfordert, unternahm jedoch nichts. Experten sprechen bei Fällen wie diesem von "Animal Hoarding" (auf deutsch: "Tierhortung")  - ein Phänomen, bei dem Menschen krankhaft Haustiere sammeln und bei sich zu Hause halten.

连经验丰富的兽医都惊呆了,因克曼说:“动物坐在自己的粪便中,这让我非常难过。”显然,这些动物的主人根本无力收养这么多动物,但是她什么措施也没采取。专家们称这种情况为“动物囤积症”——人们的一种病态地收集宠物并将其留在家中的现象。


"Man meint es gut, man will den Tieren helfen, sie pflegen und es werden immer mehr und man sieht einfach nicht, wie die Tiere leiden. wie sie in ihren eigenen Fäkalien sitzen, krank werden oder sogar versterben", erklärt Sven Fraaß, Pressesprecher des Hamburger Tierschutzvereins. "Das ist vielleicht auch ein Stadtphänomen, wenn Menschen vereinsamen und sie vielleicht dadurch nicht nur ein Helfersyndrom entwickeln, sondern auch einfach irgendwie Lebewesen um sich herum haben wollen. Also tragisch für alle."

“这种人觉得收留动物,照顾它们很好,所以收留的就越来越多,但他们意识不到这种情况下动物遭受的痛苦。它们坐在自己的粪便中得病甚至死亡。”汉堡动物福利协会的新闻发言人史文·弗拉斯(SvenFraaß)解释说:“这也许也是一种城市现象,当人们变得孤独时,他们不仅会发展出帮助综合症,还会想把活的生物圈在身边,对所有人来说这都很悲惨。”

Die kranken Tiere werden jetzt erst mal im Tierheim weiter versorgt. Sobald sie wieder gesund sind, sollen sie weitervermittelt werden und endlich ein neues Zuhause finden.

现在,这些动物正在动物庇护所接受照顾和治疗。他们一旦恢复健康,就会被送出并最终找到新家。

注:助人综合症指的是因过度帮助而带来负面影响的情况,这种过度帮助常发于一些社会服务性工作者中(例如教师,医生,护士,牧师,心理学家,社会工作者)。心理学家沃尔夫冈·施密德鲍尔(Wolfgang Schmidbauer)于1977年在他的《无助的助人者》一书中首次对此病症进行了描述。

 

词汇学习:

das Meerschweinchen  - 竹鼠

das Exkrement -e  排泄物

die Tierhortung  动物囤积症

die Fäkalien pl  动物粪便/人类排泄物

das Helfersyndrom  助人综合征

 

参考网址:

https://www./cms/hamburg-suelldorf-frau-hatte-ueber-100-tiere-im-haus-retter-befreien-die-tiere-4653735.html

 

译:@Tricydo

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正!