导语:2020年因为新冠危机的出行限制,外出的情况大大减少。数据显示德国的一些城市,2020年平均每人节省了居然近一天的拥堵时间。那么具体情况到底如何?第一名又是谁呢?

图源:图虫

 

In der deutschen Stau-Hauptstadt München verloren Pendler so über das Jahr hinweg im Schnitt 65 Stunden, wie aus einer am Dienstag veröffentlichten Analyse des Verkehrsdatenanbieters Inrix hervorgeht. Das ist allerdings fast ein Tag weniger als 2019, als der typische Münchner Pendler noch 87 Stunden einbüßte. Und auch in anderen deutschen Städten sank der Zeitverlust.

根据交通数据供应商Inrix周二公开的分析报告,在德国的交通拥堵之都慕尼黑,通勤者过去一年因为交通拥堵平均浪费了65小时。而2019年通勤者损失的时间达87小时,相比较而言减少了近一天的时间。在其他德国城市浪费的时间也变少了。

 

Den stärksten Rückgang gab es in Frankfurt/Main und Düsseldorf, wodie Pendler jeweils 23 Stunden weniger verloren. Bundesweit am stärksten leiden nach wie vor die Münchner unter Staus. Nummer zwei bleibt Berlin mit 46 Stunden - immerhin 20 weniger als im Jahr davor. Dahinter folgt Nürnberg: Weil der Zeitverlust dort nur um 7 auf 35 Stunden sank, springt die Stadt vom sechsten auf den dritten Platz der Stau-Städte. Hamburg liegt mit 33 Stunden auf Rang vier vor Leipzig (31), Freiburg (30), Hannover (28), Düsseldorf und Bremen mit je 27 Stunden sowie Stuttgart mit 26.   

时间下降最明显的是在法兰克福和杜塞尔多夫,通勤者各减少了23小时的浪费。联邦范围内,受拥堵困扰最严重的一如既往是慕尼黑。第二名是柏林,46小时,与2019年相比总归减少了20小时。其后是纽伦堡,浪费的时间有35小时,因为只有7小时的降幅,在拥堵城市榜单上从第六名上升到了第三名。汉堡为33小时,排名第四,其次是莱比锡(31小时)、弗莱堡(30小时)、汉诺威(28小时)、杜塞尔多夫(27小时)、不莱梅(27小时)以及斯图加特(26小时)。

 

Der Grund für den Stau-Rückgang ist schnell gefunden: Die durchschnittliche tägliche Fahrleistung sank deutlich - bei den zehn belastetsten Städten um Werte zwischen 12 und 25 Prozent. „Das Corona-Virus verändert die Art und Weise, wann, wo und wie wir uns bewegen“, sagt Bob Pishue, Verkehrsanalyst bei Inrix. „Die morgendlichen Pendlerströme in die Städte gingen weltweit zurück, da die Menschen ihre Fahrten zu Büros, Schulen, Einkaufszentren und anderen öffentlichen Orten reduzierten.“

拥堵时间减少的原因很快揭晓:平均每天的行驶里程显著下降——在十个负担最重的城市中,减少了12%到25%。“新冠病毒改变了我们外出时间、地点和交通工具的方式。” Inrix的交通分析师鲍勃·皮休说,“因为人们减少了去办公室、学校、学校,购物中心和其他公共场所的频次,所以世界范围内城市里早晨通勤的人流量也减少了。”

 

Auch andere Unternehmen und Organisationen nehmen regelmäßig die Stau-Dichte in Deutschland unter die Lupe - mit anderen Methoden und teils unterschiedlichen Ergebnissen. So kam der Karten-Spezialist TomTom zum Ergebnis, dass vergangenes Jahr Berlin vor Hamburg, Wiesbaden, Nürnberg und Stuttgart am schlimmsten von Staus betroffen war. München kommt hier erst auf Platz sieben. Der ADAC wiederum betrachtet die Stau-Intensität auf Autobahnen, die meisten gibt es in Nordrhein-Westfalen und Bayern.

其他企业和组织也定期对德国的拥堵密度进行了分析,采用不同的方式,有些得到了不同的结果。地图分析专家TomTom公司的调查结果显示,去年受交通拥堵困扰最严重的是柏林,其次是威斯巴登、纽伦堡和斯图加特,慕尼黑排名才第七。全德汽车俱乐部ADAC还调查了高松公路的拥堵情况,最严重的是在北威州和巴伐利亚。

 

Experten sehen Stau-Rankings mit gemischten Gefühlen. So findet Justin Geistefeldt, Professor für Verkehrswesen an der Ruhr-Universität Bochum, sie grundsätzlich „ein Stück weitproblematisch“, weil sie Besonderheiten der einzelnen Städte nicht ausreichend berücksichtigten. „Die Platzierung im Ranking sagt wenig über die Qualität des Verkehrsmanagements oder das Angebot alternativer Verkehrsmittel aus“, sagt er. Dennoch lieferten die Studien gewisse Hinweise: „Es gibt kaum eine bessere Datengrundlage,um das Stau-Geschehen zu bewerten.“

专家们对交通拥堵排名的看法比较复杂。 波鸿鲁尔大学交通学教授贾斯汀·吉斯特费尔特认为这些排名基本上都“有些问题”,因为它们没有充分考虑各个城市的特殊之处。他说:“这样的排名很难展现出交通管理的质量或者交通方式的多样性。” 不过这些研究提供了一定的线索:“几乎没有比这更好的评估拥堵情形的数据基础。”

 

附上Inrix所做的2020年与2019年的对比分析图:

 

词汇拓展:

einbüßen: vt. 损失,丧失

zurückgehen: vi. 下降,减少;+auf A. 追溯到

die Lupe, -n: 放大镜

etwas unter die Lupe nehmen: 仔细观察、分析某物

ADAC: (Allgemeiner Deutscher Automobil-Club)全德汽车俱乐部 

zum Ergebnis kommen: 得出结论

 

素材来源:

Freizeit/Ratgeber/Auto/4381319-Staedte-Ranking-Pendler-im-Corona-Jahr-fast-einen-Tag-weniger-im-Stau

 

译:@CC

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!