导语:柏林添新厕所了,就是不知道各位男士敢不敢用...

Liebe Männer: Waren Sie heute schon öffentlich pinkeln? In den neuen Berliner WC-Häuschen geht das ja inzwischen kostenlos. Allerdings mit einem klitzekleinen Nachteil: Ihr bestes Stück ist im Zweifelsfall öffentlich einsehbar. Denn aus gewissen Winkeln sieht man gut pinkeln.

亲爱的男士们:你们今天是不是在公共场地撒尿了?在柏林的新厕所里,您现在可以免费这么做啦。然而,有一个小小的缺点:您身上最好的那块肉无疑是公开可见的,从一定的角度可以看到您撒尿。

柏林的新男厕                                      图源:

 

Auch in Pankow war das schon Thema in der Bezirksverordnetenversammlung. Die AfD kritisierte das neue WC samt Pissoir am Weißen See: „Das Urinal der Herrentoilette ist von den Gehwegen aus deutlich sichtlich. Es stellt somit nicht nur eine ästhetische Zumutung, insbesondere für Parkbesucherinnen, dar, es mindert in nachvollziehbarer Weise auch die Akzeptanz der Benutzung.“ Die AfD forderte das Bezirksamt auf, einen Sichtschutz zu installieren.

在柏林潘科区,这事儿成了区议会的一个议题。AfD党批评了包括白湖边的新男厕:"从路上可以清楚地看到男厕所的小便池。这不仅是视觉体验的过分要求,这一点尤其是对公园的女性游客而言,还降低了使用的接受性,这一点是完全可以理解的。" AfD呼吁地区办公处给厕所安装遮挡装置。

Allerdings fehlt dieser Sichtschutz in ganz Berlin. Bei den gut einsehbaren Pissoirs handelt es sich um ein spezielles Feature der insgesamt 160 öffentlichen WCs in der Stadt.

然而,整个柏林都缺少这种遮挡装置。一眼就看得见的小便池是全市共160座公厕的一大特色。

Damit soll „das Phänomen des sogenannten ‚Wildpinkelns‘ behandelt“ werden, teilt der Senat mit. Die Pissoirs sollen besonders belastete Pinkel-Standorte entlasten. Die Gelder für die öffentlichen Toiletten kommen vom Senat, das Unternehmen Wall stellt sie her. Insgesamt werden in Pankow 19 dieser neuen Toiletten aufgebaut (zwölf stehen schon).

市政府解释说,这是为了 "处理所谓的'野尿'现象"。新厕所是为了减少人们总在外面撒尿的情况。修厕所的钱来自市政府,由华尔公司生产建造。在潘科共将建造19个这样的新厕所(其中12个已经建成)。

Doch so richtig groß ist der Unterschied zum Wildpinkeln zumindest in der Außenwirkung nicht. „Sexistisch und voyeuristisch“ ist der neue Toilettentyp laut „Tip Berlin“ sogar, weil Frauen für die Benutzung einer Tür 50 Cent zahlen, Männer im Freien aber kostenlos pinkeln sollen. Besonders brisant dabei: Viele WCs stehen auch in Pankow an belebten öffentlichen Plätzen und in unmittelbarer Nähe zu Kinderspielplätzen. In anderen Bezirken gab es deswegen bereits Ärger – zum Beispiel am Hans-Rosenthal-Platz an der Grenze zwischen Wilmersdorf und Schöneberg an einem Spielplatz (siehe Foto oben).

但这其实和撒野尿的区别并不大,至少从外在效果看是这样。"Tip Berlin "甚至认为这种新厕所具有性别歧视和偷窥意味,因为女性上厕所要支付50美分,男性虽然免费却得在大庭广众下撒尿。更具争议的是:在潘考,很多厕所建在繁华的公共场所和儿童游乐场附近的。这在其他地区已经引起了众怒,比如在维尔默斯多夫和舍纳贝格交界处的汉斯罗森塔尔广场的一个游乐场旁的一个厕所。

In Spandau stellte das Bezirksamt sogar einen Antrag auf Sichtblenden bei der Senatsverwaltung. Die lehnte ab: „Die gewählte Breite des Sichtschutzes ist ein Kompromiss. Die Nutzer der Pissoirs können nur von hinten gesehen werden.“

在斯潘道,地区办事处甚至向市政府管理部门申请了安装遮挡设备。他们遭受了拒绝:"选择遮挡设备的规格是一种妥协。人们只能从后面看到使用小便池的人。" 

Vielmehr sei beim Pissoir nach intensiven Erörterungen „ganz bewusst keine verschließbare Tür“ gewählt worden, „um keine Orte zu schaffen, die als Räume zweckentfremdet werden können, etwa um Drogen zu konsumieren oder sich dort dauerhaft aufzuhalten“. Die Bezirke seien für die Standortauswahl und die Frage der Ausrichtung „nach den örtlichen Gegebenheiten“ zuständig.

经过深入讨论后,他们"故意没有为厕所配可以上锁的门","以免形成可能被挪用的地方,比如有人为了吸食毒品或在那里久留"。而 "因地制宜 "的选址和修建问题由各区自己负责。

Am Leopoldplatz in Wedding gab man sich damit nicht zufrieden. Dort nahm der Bezirk Mitte das Problem selbst in die Hand und verdeckte das Pissoir vor einem Café mit externen Sichtblenden, die einer Spanischen Wand ähneln – hier das Foto vom Grünen-Politiker Taylan Kurt.

位于威丁的利奥波德广场的人们对此可并不满意。该区的人们自行解决了这个问题,用类似西班牙墙的外部遮挡物遮住了位于一家咖啡馆前的男公厕——上面放的是绿党政治家塔伊兰库尔特的照片。

 

词汇学习

Vi  pinkeln           小便,撒尿
Die Zumutung,-en     过分要求,苛刻要求
Der Senat,-e          参议院;州政府;市政府
Der Kompromiss,-e    妥协,让步
Der Pissoir,-s         [法][渐旧]男厕所
Die Ausrichtung       定向,定位;矫正

 

参考网址:

https:///pankow/kiezkamera/2021/03/18/163023/

 

译:@Tricydo

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正。