导语:德国最新交规出台,罚款又又又大幅上涨?!德国司机:这翻倍的罚金可承受不起啊!

  

图源:视觉中国

 

Nach langem Ringen zwischen Verkehrsministerium und Ländern hat der Bundesrat Änderungen am Bußgeldkatalog beschlossen: Deutlich stärker zur Kasse gebeten werden in Zukunft Temposünder, Falschparker und Kraftfahrer, die eine Rettungsgasse benutzen, um schneller voranzukommen.

经过交通部和各联邦州的长期博弈,联邦参议院决定对罚款条目进行修改。今后,超速、违章停车以及使用应急车道超速行驶的司机被罚款的数额将会上升。

 

70 statt 35 Euro für 20 km/h zu viel innerorts

城区内行驶速度超过20km/h罚款70欧元,而不再是35欧元。

 

Für Zu-Schnell-Fahrende wird es deutlich teurer: Die Verwarnungsgelder für Überschreitungen ab 16 bis zu 20 km/h werden mit dem neuen Bußgeldkatalog verdoppelt. Innerorts steigen sie von 35 auf 70 Euro, außerorts von 30 auf 60 Euro.

超速的司机将支付更高的罚款:在新的罚款条目中,超过16至20公里时速限制的司机被罚款的数额将增加一倍。城区内的罚款将从35欧元增至70欧元,城区外的罚款则从30欧元增至60欧元。

 

Viel härter bestraft werden Raser: Wer etwa mit 91 km/h statt der erlaubten 50 km/h in der Stadt fährt, zahlt bald mindestens 400 statt heute 200 Euro.

驾驶速度过快的司机将受到更严厉的处罚:在市区中,如果不在规定的50km/h的速度内行驶,比如以91km/h的速度行驶的话,马上就会被要求支付至少400欧元的罚款,而不是此前规定的200欧元。

 

Höhere Bußgelder für Falschparker

违章停车的罚款金额增高

 

Normale Parkverstöße werden etwas teurer. Wer zum Beispiel sein Auto im Parkverbot abstellt, zahlt in Zukunft 25 statt aktuell 15 Euro. Bei länger als einer Stunde mit Behinderung sind es künftig 50 statt 35 Euro. Teurer wird es auch für alle, die unberechtigt auf einem Schwerbehindertenparkplatz parken. Das kostet bald 55 statt 35 Euro.

普通违章停车的罚金将会升高。例如,在禁停区停车的人今后将支付25欧元的罚金,而不是目前的15欧元。对于在残疾人专用车位停车超过一小时的人,今后将罚款50欧元而不是35欧元。如果未经任何授权在重度残疾人车位停车,罚款数额也将从35欧元提升至55欧元。

 

Das Zuparken von Feuerwehrzufahrten wird, wenn Rettungsfahrzeuge behindert werden, künftig mit 100 Euro und einem Punkt geahndet. Den bekommt auch jeder, der einen Geh- und Radweg länger als eine Stunde blockiert und dabei andere behindert. Bußgeld: 80 Euro.

今后,在消防通道上停车,如果还妨碍了救援车辆的话,将被罚100欧元并扣一分。造成人行通道或自行车道堵塞超过一小时的,也将被罚款80欧元。

 

Strafen für alle, die Fußgänger gefährden

所有对行人造成危险的行为都将被处罚

 

Auto- und Motorradfahrende, die beim Abbiegen keine Rücksicht auf Fußgänger nehmen und sie dadurch gefährden, werden zukünftig massiver bestraft. Sie zahlen 140 statt 70 Euro.

对于在转弯时没有注意到行人并对行人造成危险的汽车和摩托车司机,今后也将受到更严厉的惩罚。罚款从70欧元升至140欧元。

 

Rettungsgasse: Verstöße werden härter bestraft

应急车道:违规行为将受到更严厉的处罚

 

200 Euro, zwei Punkte: Das droht schon heute allen, die keine Rettungsgasse bilden. Neu: Dafür gibt es künftig auch einen Monat Fahrverbot.

罚款200欧元,扣两分:这是已有的对占用应急车道者的惩罚。在新规定中,还加了禁驾一个月的处罚。

 

Wer auf die rücksichtslose Idee kommt, durch die Rettungsgasse zu fahren, zahlt mindestens 240 Euro und kassiert zwei Punkte sowie einen Monat Fahrverbot. In beiden Fällen können bis zu 320 Euro fällig werden, wenn dabei andere behindert, gefährdet oder Fahrzeuge beschädigt werden.

所有肆无忌惮地想占用应急车道的人都将被处以至少240欧元的罚款,并将被扣两分以及禁驾一个月。如果在占用车道时还妨碍、危害其他人,或造成车辆损坏的,最高可面临320欧元的罚款。

 

词汇拓展:

der Temposünder, -:违章超速行驶者

die Überschreitung, -en:超过

der Raser, -:疾驶者

rücksichtslos:adj. 肆无忌惮的

die Zufahrt, -en:行驶

 

素材来源:

 

译:@盆盆草

声明:本文中文翻译系沪江德语原创,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!