导语:俗话说,“一个合格的前任就应该像从没出现过一样”,而今天要说的这位“前任”,他不仅霸占着前妻的房子将这套房子作为与新婚妻子的婚房,甚至还将前妻告上了法庭,更让人大跌眼镜的是,他居然还是德国前总理?!这堪比狗血电视剧的“剧情”究竟怎么回事,一起来看看吧~

图源:imago/Joachim Sielski, EPA-EFE/OMER MESSINGER

 

Gerhard Schröder

Ex-Kanzler verliert erneut vor Gericht gegen Ex-Frau

格哈德•施罗德

前总理在与前妻的诉讼中再次败诉

 

Gerhard Schröder(78) beharrte weiterhin auf ein lebenslanges Wohnrecht in der Altbau-Villa in Hannover, die ihm mit seiner Ex-Frau je zur Hälfte gehört. Anfang des Jahres hatte er vor dem Amtsgericht Hannover gegen Doris Schröder–Köpf(59) geklagt – und klar verloren. Anschließend reichte er beim Oberlandesgericht Celle jetzt Beschwerde gegen das Urteil ein. Erneut ohne Erfolg. Wie "bild" berichtet, hat der Ex-Kanzler vor Gericht ein zweites Mal gegen seine Ex-Frau verloren. Schröder-Köpfs Anwalt bestätigte auf Anfrage, dass "das Oberlandesgericht Celle die Beschwerde gegen das erstinstanzliche Urteil des Familiengerichts Hannover von Herrn Gerhard Schröder zurückgewiesen" hat.

格哈德•施罗德(78岁)继续坚持在汉诺威的老别墅中享有终身居住权,而他和他的前妻各拥有这套房产一半的所有权。年初,他在汉诺威地区法院对多丽丝•施罗德•科普夫(59岁)提起诉讼——但显然是输了。随后,他就该裁决向策勒地区高级法院提出上诉,然后再次失败了。据《图片报》报道,这位前总理在法庭上第二次输给了他的前妻。施罗德•科普夫的律师应邀证实:“策勒地区高等法院已经驳回了汉诺威家庭事务法庭对施罗德先生一审判决的上诉。”

 

Der 78-Jährige zahlte der Politikerin seit Jahren 1000 Euro Miete pro Monat. Und obwohl sie ihm nie mit Kündigung des Mietvertrags gedroht habe, wollte Schröder um jeden Preis ein lebenslanges Wohnrecht durchsetzen. Seine Begründung: "Ich möchte abgesichert sein, wenn die Villa verkauft werden sollte", so die "Bild". Ein Argument, das vor dem Oberlandesgericht Celle wohl keinen Bestand hatte.

这位78岁的老人多年来一直向这位政治家(他的前妻)每月支付1000欧元的租金。尽管她从未以终止租约威胁过他,但施罗德却想不惜一切代价获取终身居住权。据《图片报》报道,他给出的理由是:“如果别墅被出售,我想得到保障。”这种说法在策勒地区高级法院面前很可能站不住脚。

 

Klagebeschwerde offenbar "reine Schikane"

上诉显然是 “纯粹的刁难”

 

Offenbar war die Klagebeschwerde allerdings reine Schikane. Das will die Zeitung aus dem nahen Umfeld von Schröder und seiner fünften Ehefrau So-yeon Schröder-Kim(54) erfahren haben. Demnach wollte das Paar Schröder-Köpf mürbe machen und hoffte darauf, dass diese ihren Anteil am Haus doch noch verkauft. Der Anwalt von Schröders Ex-Frau erklärte gegenüber "bild" bereits im April: "Meine Mandantin bedauert den Schritt von Herrn Schröder sehr, hatte sie doch auf Frieden gehofft."

很显然,该上诉纯粹是一种刁难。据该报称,这是从施罗德和他的第五任妻子金素妍(Soyeon Schröder-Kim)(54岁)身边的人那里听说的。据报道,这对夫妇想让施罗德•科普夫妥协,并希望她出售她在这套房子中的份额。施罗德前妻的律师在4月份告诉《图片报》:“我的当事人对施罗德先生的做法非常遗憾,因为她曾希望他们能和平相处。”

 

Konkret ging es um eine 95 Quadratmeter große Wohnung in dem Altbau im Zooviertel Hannovers. Dort lebt der Altkanzler inzwischen mit seiner neuen Ehefrau Soyeon Schröder-Kim, die er 2018 heiratete.

具体来说,这是一套汉诺威动物园区老房子里一套95平方米的大公寓。这位前总理现在和他2018年新娶的妻子金素妍住在那里。

 

知识拓展:

拥有德国社民党籍的施罗德曾于1998-2005年任德国总理。2016年,他与第四任妻子多丽丝•施罗德•科普夫(Doris Schröder-Köpf)离婚。如今离开政坛后的他是俄罗斯国有石油公司(Rosneft)监事会主席,他与俄罗斯总统普京是挚交,以朋友相称。而在婚姻私生活方面,施罗德迄今为止一共有五任妻子。在迎娶如今的第五任妻子前施罗德有一个外号是“奥迪人”,而现如今推特上有人调侃他已经是奥运会“五环”了,亦有人调侃他为“指环王”。

 

词汇学习:

verlieren Vt/i.  输掉,失败

beharren Vi.  坚持

die Kündigung,-en  解约通知

absichern Vt.  使安全,使得到保障

jn. mürbe machen  使某人屈服

 

相关推荐:

德总理合照时俩女子脱衣抗议,他的反应亮了…

德总理夫妇的机密文件竟被邻居从垃圾桶里翻了出来?吃瓜网友犀利提问

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来源,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!