导语:足球是一项充满激情的运动,也是一项充满不确定性的运动,绿茵场上总免不了意外伤害的发生。可如果这个伤害是故意所致,那是断然无法令人接受的。上周三,一名来自柏林的15岁足球运动员在一场国际青年锦标赛上与法国队球员发生肢体冲突,结局令人痛惋......

 

Frankfurt (Hessen) -- Paul P. (15) starb durch stumpfe Gewalt!

法兰克福(黑森)——15岁的Paul P.死于钝力殴打!

 

Eine Woche nach dem brutalen Prügel-Angriff eines marokkanischen Spielers (16) auf den jungen Berliner bei einem internationalen Jugend-Fußball-Turnier in Frankfurt-Eckenheim liegt nun das Obduktionsergebnis vor.

一周前在法兰克福-艾肯海姆举行的国际青年足球锦标赛上,一名16岁的摩洛哥球员对一名柏林青少年进行了残酷的殴打,现在,尸检结果已经公布。

 

Oberstaatsanwältin Nadja Niesen zu BILD: „Nach dem vorläufigen Ergebnis der Obduktion ist der 15-Jährige infolge stumpfer Gewalteinwirkung gegen die linke Kopfseite gestorben.“ Weitere forensisch-toxikologische Untersuchungen würden noch laufen.

高级检察官Nadja Niesen告诉图片报:“根据初步尸检结果,这名15岁的少年是因为头部左侧受到钝力重击而亡。”目前进一步的法医毒理学检查仍在进行中。

 

Eine Vorerkrankung bei Paul – wie zum Beispiel ein Aneurysma (Aussackung eines Blutgefäßes) – hätte nach Angaben der Oberstaatsanwältin bei der Obduktion nicht festgestellt werden können.

据娜佳称,保罗的过往病史——如动脉瘤(血管隆起)——在验尸时未能确认。

 

Der tragische Fall

悲惨的意外

 

Beim „Germany Cup“ eskalierte am Sonntag vor einer Woche gegen 16.10 Uhr ein Streit zwischen Spielern der deutschen Mannschaft JFC Berlin und der französischen U-17-Mannschaft des FC Metz.

一周前的周日下午4点10分左右,在“德国杯”上,德国球队JFC 柏林和法国梅斯U-17青年队球员之间的冲突事态升级。

 

Nach bisherigen Ermittlungen soll ein 16-jähriger marokkanischer Spieler der Franzosen erst einen anderen Gegenspieler angegriffen und ihm mit beiden Fäusten ins Gesicht geschlagen haben. Danach soll er den 15-jährigen Berliner Paul in den Schwitzkasten genommen und in den Magen geschlagen haben.

根据迄今为止的调查,法国队一名16岁的摩洛哥球员首先攻击了另一名对手,并用双拳打了他的脸。据称,他随后夹住了15岁的柏林男孩保罗的头部,并拳击了他的腹部。

 

Das Opfer habe sich kurzzeitig befreien und weggehen können. Dann soll der 16-Jährige dem Opfer hinterhergelaufen sein und ihm „hinterrücks“ einen festen Schlag auf den Kopf gegeben haben.

受害者曾在短时间内得以逃脱。然后,这名16岁的少年跑到了受害者身后并“从后面”狠狠地打了他的头部。

 

Paul brach zusammen, Rettungskräfte mussten ihn noch auf dem Sportplatz reanimieren. Er erlitt schwere Hirn-Verletzungen. Im Krankenhaus wurde der Jugendliche zwei Tage später für hirntot erklärt. Einen Tag darauf verstarb der 15-Jährige. Seine Familie stimmte einer Organspende zu.

保罗随之倒地,救援人员不得不在运动场上对他进行抢救。他脑损伤严重,两天后,这名少年在医院被宣布脑死亡。又过了一天,这名15岁的少年被宣布死亡。他的家人已经同意了器官捐赠。

 

Der tatverdächtige Spieler des FC Metz sitzt seitdem wegen des Verdachts der schweren Körperverletzung mit Todesfolge in Hessen in Untersuchungshaft. Nach Angaben seines Vereins bestreite der mutmaßliche Schläger, Paul vorsätzlich verletzt zu haben. Sein Anwalt spricht von „Notwehr“.

从那时起,这名梅斯俱乐部的肇事球员就因涉嫌严重人身伤害导致他人死亡而被拘留在黑森州。据他的俱乐部称,这名被指控的暴徒否认故意伤害保罗。他的辩护人称这一行为是“正当防卫”。

 

Sollte es zum Prozess kommen und der 16-Jährige wegen Körperverletzung mit Todesfolge verurteilt werden, droht dem Jugendlichen eine Freiheitsstrafe von bis zu zehn Jahren. Der Strafrahmen bei Erwachsenen liegt zwischen drei bis 15 Jahren Freiheitsstrafe.

如果案件进入审判阶段且这名16岁的少年被判定为人身伤害并导致他人死亡,那么该少年将面临最高10年的监禁。相同情况下这一罪名对成年人的处罚范围是3至15年的监禁。

 

Anwalt erhält Morddrohungen

律师收到死亡威胁

 

Er verteidigt den Tatverdächtigen. Nach einem Bericht der "Bild" werde Seyed Iranbomy mit Nachrichten auf Handy, Telefon und per E-Mail bombardiert. In einer E-Mail heißt es "du stirbst". Der Betreff der E-Mail lautet "dein tod". Eine weitere Nachricht an den Strafverteidiger strotzt vor Gewalt und Volksverhetzung. So schreibt die Person in Richtung des 16-Jährigen: "Schade, dass es in Deutschland keine Todesstrafe gibt, so viel Gift, wie wir bräuchten, hätten wir wahrscheinlich gar nicht."

他为犯罪嫌疑人辩护。根据《图片报》的报道,Seyed Iranbomy的手机、电话和电子邮件都受到了信息轰炸。一封电子邮件写着“你死了”。邮件的主题是“dein tod”。另一条发给辩护人律师的短信充满了对暴力和仇恨的煽动。这个人对16岁的嫌犯写道:“可惜德国没有死刑,不然我们八成不会有我们所需要的这么多毒药了。”

 

Pauls Verein trauert

保罗的俱乐部表示哀悼

 

In den sozialen Medien hat Pauls Verein eine bewegende Traueranzeige veröffentlicht. Neben dem Foto des Jungen nimmt der Berliner Verein Abschied von seinem noch so jungen Fußballer. „Spielt auch die ganze Welt verrückt, wir steh‘n zusammen“ steht über der Nachricht.

保罗的俱乐部在社交媒体上发布了一份感人的讣告。在男孩的照片旁边,柏林俱乐部向他们还如此年轻的足球运动员进行了告别。写在最前的是这句话:“即使世界疯狂,我们也会与你同在”。

 

In dem Post beschreibt der JFC Paul als einen „gutmütigen, ehrlichen und lebensfrohen Fußballer“. Im Verein herrsche nun „Trauer, verbunden mit Ratlosigkeit, Wut und Verzweiflung“.

在帖子中,JFC柏林俱乐部写到保罗是一名“善良、诚实又热爱生活的足球运动员”。俱乐部现在正处于“哀悼之中,同时也感到迷茫、愤怒和绝望”。

 

Der Verein bedankt sich auch für die zahlreichen Kondolenzbekundungen und Spenden, werde diese an die Familie weiterleiten.

俱乐部也向众多的慰问和捐款表达了感谢,他们会将这些捐款转交给家属。


 

词汇学习:

die Obduktion,-en  尸体剖验

eskalieren  Vt.  扩大,使升级

zusammenbrechen  Vi.  昏倒

reanimieren  Vt.  使复苏

erleiden  Vt.  遭受,忍受

die Untersuchungshaft 待审拘留

 

相关推荐:

男子对外宣称母亲回德国,其实已和母亲尸体同住6年!细节看麻了…

德国雷根斯堡火车站储物柜内惊现骨灰盒?死者还是在国外火化的……

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材及图片来源,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!