德国博主攒了3年的掉发,我看傻眼了……
导语:德国一博主收集自己脱落的头发若干年,如今已经攒了满满一大束头发,甚至还能上手给它做造型,而视频主本人也没有变秃hh,一起来看看吧~
(3年的头发收集量。 图源:)
Eine TikTokerin sammelt seit Jahren ihre ausgefallenen Haare und klebt sie an ihre Badezimmerwand – mit einem echt coolen Hintergedanken.
一位抖音视频博主多年来一直在收集她自己脱落的头发,并将之贴在浴室的墙上,她这么做的初衷想法非常酷。
Jede:r mit langen Haaren kennt wohl die Situation, nach dem Duschen ausgefallene Haare von der Duschwand zu kratzen oder ganze Haarbüschel aus dem Kamm zu ziehen. Ab in den Müll damit … denkt sich TikTokerin @meikenotfound jedoch nicht!
每个留长头发的人都经历过这样一种情况吧:洗完澡后不得不从浴室墙上刮掉脱落的头发,或者从梳子里拔出整团头发。之后便直接扔进垃圾桶……但抖音视频博主@meikenotfound却不这么做!
Seit August 2020 sammelt die TikTokerin nun schon ihre ausgefallenen Haare und klebt sie im Badezimmer an die Wand. Und die Menge an Haaren, die @meikenotfound in den drei Jahren angesammelt hat, kann sich sehen lassen.
自 2020 年 8 月起,这位视频主就开始收集她脱落的头发,并把它们贴在浴室的墙上。三年来,@meikenotfound所积攒的头发数量可谓多得惊人。
Angefangen hat alles im Sommer 2020 – mitten in der Pandemie.
这一切都是在2020年的夏天开始的(在疫情期间)。
(2020年8月开始收集。 图源:)
Kamen uns da nicht alle aus purer Langeweile die wildesten Ideen?
我们不都是在无聊的时候才会有一些天马行空的想法吗?
(你想知道,每人一年内要脱落多少头发吗? 图源:)
Alles was es für die #showerhairchallenge braucht, sind schließlich nur zwei Dinge:
反正,#浴后头发收集挑战#也只是做做这两件事而已:
(做这件事人们只需要有耐心和脱发就行了。 图源:)
Statt sie einfach nur an der Badezimmerwand kleben zu lassen, gibt @meikenotfound ihren alten Haaren auch mal einen neuen Haircut ...
@meikenotfound除了简单地把头发贴在浴室墙上外,还会给自己的这些旧头发制作新发型……
(让我来弄个新发型吧~ 图源:)
... Oder flechtet mal eben einen Zopf draus:
……有时编成小辫子:
(编个小辫子。 图源:)
Was wohl Gäste sagen, die einen Zopf im Badezimmer an der Wand kleben sehen?
也不知道客人们看到贴在浴室墙上的辫子会如何想?
(客人们看到会怎么想呢? 图源:)
Aber eins muss man ihr lassen: Ihre Haare sehen inzwischen – wohlgemerkt drei Jahre nach Beginn des Experiments – gesünder aus als meine Haare auf dem Kopf!
但你不得不佩服她: 现如今,她这些旧头发看起来比我脑袋上的头发还健康——而且现在已经是开始收集头发的三年之后了!
(三年收集成果。 图源:)
In den Kommentaren zeigen sich User:innen mega beeindruckt von der Geduld der TikTokerin:
在评论中,网友们觉得该视频主的耐心真是太好了:
(致敬视频主。 图源:)
„Respekt für deine Hingabe.“
“致敬你的耐心收集。”
Einige fragen sich, wie ein Mensch bitte so viele Haare verlieren kann:
也有人想知道,一个人怎么能掉这么多头发:
(居然没秃?! 图源:)
„Mein Gehirn kann gar nicht verarbeiten, wie man so viele Haare verlieren, aber immer noch eine volle Haarpracht auf dem Kopf haben kann.“
“我根本无法理解,怎么会有人掉了这么多头发后,依旧还能有一头浓密的秀发”。
(快秃了吗? 图源:)
„Bist du bald kahl?“
“你是不是快秃顶了?”
Übrigens: Bei gesunden Menschen ist es komplett normal, 60 bis 100 Haare pro Tag zu verlieren. Wenn du also mal wieder ein Haarbüschel aus dem Kamm ziehen solltest: kein Grund zur Panik.
顺带补充一下:健康人每天掉 60 到 100 根头发是完全正常的。所以,你要是再从梳子上拔出一团头发,请你不必惊慌。
In den Kommentaren kam außerdem die Frage auf, was @meikenotfound denn mit den gesammelten Haaren anstellt. Darauf hat die TikTokerin auch eine Antwort:
评论区里还有人问@meikenotfound将如何处理她收集的头发。该视频主对此也作出了回答:
(这些头发怎么处理呀?——捐! 图源:)
„Was wirst du mit den Haaren machen?“ „Sie spenden.“
“你打算怎么处理这些头发呢?”“捐出去。”
Der Entschluss, die gesammelte Haarpracht zu spenden, kommt bei anderen User:innen gut an, so schreibt eine:
捐头发的决定也得到了其他用户的好感,其中一位用户写道:
(我喜欢你所做的这一切~ 图源:)
„Ich liebe, was du machst und dass du die Haare nachher spendest <3.“
“我喜欢你所做之事,也喜欢你之后会捐头发的决定[emoji爱你]。”
Meinen Respekt hat @meikenotfound auch verdient und ich finde es klasse, dass ihre jahrelange Hingabe sich gelohnt hat und in der Zukunft vielleicht einem anderen Menschen ein Lächeln ins Gesicht zaubert.
@meikenotfound也赢得了我的尊重,我认为她多年的耐心收集意义非凡,并可能在未来给别人带来笑容,这实在太棒了。
【词汇学习】
ausgefallen Adj. 脱落的
der Zopf, ..e 辫子
beeindruckt von etw. sein 对…印象深刻的
verarbeiten Vt. (思想上,心理上)解决,克服
anstellen Vt. 着手,处理
die Hingabe, -n 全心全意的做事,全身心的投入
【相关推荐】
以裸照换更好的成绩?德国高校讲师26年间性骚扰女学生后续来了
【素材来源】
https://www./news/tiktokerin-sammelt-seit-drei-jahren-haare-geduld-pandemie-haarausfall-tiktok-viral-video-925015
作者:@化雪彼岸
声明:本文章系沪江德语翻译,转载请注明出处!如有不妥,敬请指正!