An der Brücke stand
不久前的某个黑夜里
 
jüngst ich in brauner Nacht.
我在桥头伫足。
 
Fernher kam Gesang:
远处飘来歌声:
 
goldener Tropfen quoll’s
金色的水珠
 
über die zitternde Fläche weg.
在颤动的水面上漾开。
 
Gondeln, Lichter, Musik–
小船,灯光,音乐-
 
trunken schwamm’s in die Dämmrung hinaus.
陶醉着向暮霭深处游远。
 
Meine Seele, ein Saitenspiel,
我的灵魂,琴弦,
 
sang sich, unsichtbar berührt,
什么人触摸了它:
 
heimlich ein Gondellied dazu,
轻吟出一支船歌,
 
zitternd vor bunter Seligkeit.
因为欢快而微微颤抖,
 
– Hörte Jemand ihr zu?
——可有人在聆听?