青青陵上柏,
Grün, grün auf dem Hügel die Zypresse
磊磊涧中石。
Zahlreich, zahlreich die Steine im Bach
人生天地间,
Der Mensch lebt zwischen Himmel und Erde
忽如远行客。
Schnell wie ein Gast auf weitem Weg
斗酒相娱乐,
Mit einem Kelch Wein vergnügen wir uns
聊厚不为薄。
Wir sollten ihn schätzen, ihn nicht verachten
驱车策驽马,
Ich lenke den Wagen, treib meine Mähre an
游戏宛与洛。
Fahr zum Vergnügen nach Wan und nach Luo
洛中何郁郁,
In Luo ist es so rege, rege
冠带自相索。
Die mit Hüten und Gürteln suchen sich auf
长衢罗夹巷,
Alleen werden gesäumt von Gassen
王侯多第宅。
Und den vielen Villen der Prinzen und Fürsten
两宫遥相望,
Zwei Paläste schaun von weitem sich an
双阙百余尺。
Mehr als einhundert Fuss sind die Zwillingstürme
极宴娱心意,
Ausgiebig feiern bringt Freude und Lust
戚戚何所迫?
Sorgen, Sorgen woher sollten sie kommen

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!