德国人取名有啥讲究?
作者:沪江德语原创翻译
2012-10-16 09:00
• Eltern aus sozial schwachen Familien geben ihren Kindern eher (amerikanische) Namen, die sie aus Film und Fernsehen kennen. Bildungsbürger dagegen sind selbstbewusster und möchten sich stärker abgrenzen - sie bevorzugen deshalb klassische Namen, z.B. aus Literatur, Geschichte oder Religion, aber auch aus der eigenen Familientradition.
• 来自社会底层的父母更喜欢给孩子取从电影以及电视里看到的(美国)名字。相反,那些知识分子更加自信,因此喜欢自己想——因此他们倾向经典的名字如:来自文学作品、诗歌或者宗教,当然也有源于家庭传统。
• Welchen Namen Eltern ihrem Kind geben, verrät auch immer etwas über die Wünsche, Vorstellungen und Erwartungen, die Eltern für ihr Kind haben.
• 父母给自己孩子取的名字也蕴含着他们对孩子的祝福、想象以及期待。
• Diese Namen sind in Deutschland tatsächlich erlaubt: November, Emelia-Extra, Pebbles, Cheyenne, Galaxina oder Godot
• 以下名字在德国确实也是可以的:November(十一月), Emelia-Extra, Pebbles(英语:pebble 鹅卵石), Cheyenne, Galaxina oder Godot(戈多)
• In Deutschland muss ein Vorname immer eindeutig als weiblich oder männlich zu erkennen sein - ist er das nicht, wie z.B. im Falle von "River", muss dem Kind ein zweiter unmissverständlicher Vorname beigefügt werden.
• 在德国,男名和女名必须易分别——如果不是这样的话,如“River”必须再加一个不会让人混淆的名字。
• In anderen Ländern ist er schon lange, inzwischen aber auch in Deutschland erlaubt: Der männliche Vorname "Jesus"
• 很久之前许多国家允许这个名字,现在德国也允许了,那就是:男名“耶稣”
• Wieviele Vornamen dürfen Eltern ihrem Kind denn eigentlich geben? - Die Antwort auf diese Frage bestimmt zwar der jeweilige Standesbeamte, jedoch gilt: Mehr als fünf Vornamen dürfen es in der Regel nicht sein
• 父母到底能给孩子取多少个名字?——这个问题的答案虽然由姓名登记处的工作人员决定,但是通常情况下不超过5个。
• Ortsnamen sind als Vornamen in Deutschland meist nicht erlaubt, Ausnahmen sind z.B."Dakota, "Chelsea" oder "Brooklyn"
• 在德国,大多数地名是不允许被当作名字的,但也有例外,如"Dakota, "Chelsea" oder "Brooklyn"
• Wer einen Doppelnamen mit Bindestrich hat, der muss auch auf allen offiziellen Dokumenten mit ganzem Namen unterstreichen - wird der Name ohne Bindestrich geschrieben, dann reicht auch der erste Vorname aus.
• 那些有两个名字,中间用连字符连起来的人必须再所有官方文件上写全名——不用连字符的话,就可以用前一个名字。
【小编碎碎】
你知道如何通过看德国人的名字来辨别性别吗?
其实,很简单~ 男子姓名以辅音结尾,而女子姓名以元音结尾。
本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。