Allerleirauh
杂毛丫头 

[en]Da lebte Allerleirauh lange Zeit recht armselig. Ach, du schöne Königstochter, wie soll's mit dir noch werden ! Es geschah aber einmal, daß ein Fest im Schloß gefeiert ward, da sprach sie zum Koch: "Darf ich ein wenig hinaufgehen und zusehen ? Ich will mich außen vor die Türe stellen." Antwortete der Koch: "Ja, geh nur hin, aber in einer halben Stunde mußt du wieder hier sein und die Asche zusammentragen !" Da nahm sie ihr Öllämpchen, ging in ihr Ställchen, zog den Pelzrock aus und wusch sich den Ruß von dem Gesicht und den Händen ab, so daß ihre volle Schönheit wieder an den Tag kam. Dann machte sie die Nuß auf und holte ihr Kleid hervor, das wie die Sonne glänzte. Und wie das geschehen war, ging sie hinauf zum Fest, und alle traten ihr aus dem Weg, denn niemand kannte sie, und meinten nicht anders, als daß es eine Königstochter wäre. Der König aber kam ihr entgegen, reichte ihr die Hand und tanzte mit ihr und dachte in seinem Herzen: So schön haben meine Augen noch keine gesehen. Als der Tanz zu Ende war, verneigte sie sich, und wie sich der König umsah, war sie verschwunden, und niemand wußte wohin. Die Wächter, die vor dem Schlosse standen, wurden gerufen und ausgefragt, aber niemand hatte sie erblickt.[/en
]就这样野孩子过了很长一段时间很艰苦的生活。看,你这个漂亮的国王千金,你怎么会变成这样的呢!有一天,王宫里举行庆祝,她对厨师说:“我能不能上去一下看看?我想出门去走走。”厨师说:“好啊,去吧,但是半小时后,把灰也一起带上!”于是她拿了一盏油灯,回了她的小屋,脱下她的皮衣,洗去脸上和手上的煤灰,于是她的美貌重见天日。她打开坚果,拿出了那件有太阳光彩的衣服。她参加庆祝会时,没有人认识她,没人知道她就是国王的千金。国王遇见她后,伸出手邀请她跳舞,心里想道:我还从没见过这么漂亮的人呢。舞曲结束后,她就溜走了,当国王四下找寻她时,她已经消失了,没人知道她去了哪里。询问城堡的守卫,都说没有见过这个人。
  

更多杂毛丫头的故事>>>

更多德语版格林童话>>>>

声明:本文来自互联网,但由沪江德语整理所得,如需转载,请注明沪江出处!