Die Briten sind nach der Geburt des Thronfolgers im Freudentaumel. Wir müssen nicht neidisch sein: Der Kleine ist einer von uns – auch wenn die Windsors von den deutschen Wurzeln nichts wissen wollen.
英国人正沉浸在王储诞生的狂喜中。我们(德国人)不用眼红人家:因为这小家伙其实是我们自己人——即使那些姓温莎的英国人不想知道,自己其实是德国的后代。

Es muss ja nicht gleich eine richtige Monarchie sein. Aber so ein bisschen royaler Glamour, ein bisschen Gefühl für eine Familie mit Tradition, das wäre schon schön. Und wie schön wäre es doch, wenn wir auch so etwas hätten: einen Geburtstermin, der die ganze Nation in Aufruhr versetzt und eine Geburt, die kollektive Freudentränen fließen lässt.
那并不是一个真正的君主国。但是那些皇室的魅力,一种家族传统的感觉,都是非常美妙的。而且当举国都期待着的一个特别的出生日期,当所有人都为一个新生儿的出生喜极而泣,这是一件多么美妙的事啊。

Die Royals hatten einen deutschen Namen
皇子有一个德国名字

Wir müssen nicht neidisch auf die Insel blicken, die sich so über den jüngsten royalen Nachwuchs freut. Wir dürfen uns auch freuen, weil der Kleine von Kate und William irgendwie auch einer von uns ist.
我们不必嫉妒英国人正沉浸在小王子诞生的喜悦中。相反,我们应该感到高兴,因为这个凯特和威廉的儿子,不管怎么说也是我们德国人的后代。

Das britische Königshaus ist so deutsch, dass es bis zum Ersten Weltkrieg mit dem verhassten Deutschen Kaiserreich sogar einen deutschen Namen hatte: Sachsen-Coburg-Gotha. Am 17. Juli 1917 änderte ihn König Georg V. in "Windsor", nach Windsor Castle in der Grafschaft Berkshire, der Residenz der königlichen Familie. An den deutschen Wurzeln änderte das freilich nichts.
大不列颠皇室一直以来都具有德意志风格,直到一战德国和英国交恶之前,它还保留有德国头衔:萨克森-科堡-哥达。1917年7月17日,乔治五世把自己的名字改成了“温莎”,这是按在伯克郡的温莎城堡而改的,当时的英国皇室家族居住在此地,但是他们与德国的渊源并没有改变。

Albert von Sachsen-Coburg war es, der den Royals 1840 den Namen gab. Der deutsche Prinz war die große Liebe der britischen Königin Victoria. Die Briten liebten den deutschen Freigeist, der maßgeblichen Einfluss auf die Reformen der Architektur und der Verwaltung im Königreich hatte.
1840年萨克森-科堡的阿尔伯特给皇室带来了这个头衔,这位德国王子成为了英国女王维多利亚的爱人。英国人喜爱德国人的自由精神,而这种精神也对英国建筑艺术的革新以及王室管理产生了深刻的影响。

Verwandtschaft mit Dracula
和德库拉伯爵的亲属关系

Neun Kinder gingen aus dieser Ehe hervor. Victorias Sohn Edward wurde der erste König der Linie Sachsen-Coburg. Ihre älteste Tochter, die ebenfalls Victoria hieß, wurde als Ehefrau von Friedrich III. Königin von Preußen und Deutsche Kaiserin. Dass deren Sohn Wilhelm 1914 mit Großbritannien Krieg führen würde, damit hätte die britische Monarchin sicher nicht gerechnet.
这对夫妇一共生育了9个孩子。维多利亚的儿子爱德华是萨克森-科堡王朝的第一个国王。他的大女儿维多利亚嫁给了普鲁士和德意志国王弗里德里希三世。他们的儿子威廉二世1914年时向大不列颠发动了战争,这是英国王室万万没有想到的。

Die legendäre Regentin selbst war eine Deutsche. Victoria, die 64 Jahre über das Empire regierte, war die Tochter von Eduard August, Herzog von Kent und der Prinzessin Victoria von Sachsen-Coburg-Gotha. Als sie 1837 mit gerade mal 18 Jahren den britischen Thron bestieg, endete die Personalunion des britischen Königshauses mit dem Haus Hannover. Die Welfen-Könige Georg I., Georg II., Georg III., Georg IV. und Wilhelm IV. regierten gleichzeitig das Kurfürstentum Hannover und das Empire.
传奇的维多利亚女王其实也是一个德国人。在位64年的维多利亚女王是肯特公国大公爱德华·奥古斯特以及萨克森-科堡-哥达的公主维多利亚的女儿。1837年,年仅18岁的她登上了大不列颠的王座(同时,她还将汉诺威的王位让予她的一个叔父),从此汉诺威不再是不列颠王国的一个附属国(君合国)。之后,韦尔夫王朝的国王乔治一世、二世、三世和四世以及威廉四世在位时都同时统治汉诺威帝候国以及帝国。

Zu den deutschen Vorfahren des neuen britischen Prinzen gehört Maria von Teck. Die Enkelin von Herzog Alexander von Württemberg heiratete den späteren britischen König Georg V.. Ihre familiären Fäden sollen zu den transsilvanischen Grafen Dracula reichen. Tatsache ist, dass Königin Elisabeth II. ihre Enkeltochter ist – und Kates Jüngster ihr Ur-Ur-Ur-Enkel.
英国小王子的德国祖先其实是玛丽皇后,她是符腾堡公国大公赫尔楚歌·亚历山大的后代。她后来嫁给了英国国王乔治五世,她的血缘最早可以追溯到德库拉伯爵那里。事实上,伊丽莎白二世是她的孙女,同时凯特的小家伙是她的重重重孙子。

小编推荐:

凯特王妃诞下男婴 英国举国同庆

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!