声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【双语歌词】

"Das bisschen Haushalt macht sich von allein"
这点点家务一个人就够了
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Das bisschen Haushalt kann so schlimm nicht sein"
这点点家务根本累不死人
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Wie eine Frau sich überhaupt beklagen kann
一个女人还能为这埋天怨地
Ist unbegreiflich"
根本无法理解
Sagt mein Mann
我老公这么说

"Das bisschen Kochen ist doch halb so wild"
烧这点菜根用不着大惊小怪
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Was für den Abwasch ganz genauso gilt"
还有洗这点盘子也是一样
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Wie eine Frau von heut' darüber stöhnen kann
现在的女人怎么还会为这呻吟
Ist ihm ein Rätsel"
对他是个谜
Sagt mein Mann
我老公这么说
Und was mein Mann sagt, stimmt haargenau
我老公的话,毋庸置疑
Ich muss das wissen, ich bin ja seine Frau
我得拎拎清,我是他的女人

"Das bisschen Wäsche ist doch kein Problem"
这点要洗的衣服根本不是问题
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Und auch das Bügeln schafft man ganz bequem"
熨一下衣服轻松就能完成
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Wie eine Frau von heut' da gleich verzweifeln kann
现在的女人对此还会有所怀疑
Ist nicht zu fassen"
真是不可思议
Sagt mein Mann
我老公这么说
Und was mein Mann sagt, stimmt haargenau
我老公的话,毋庸置疑
Ich muss das wissen, ich bin ja seine Frau
我得拎拎清,我是他的女人

"Das bisschen Garten, oh, wie wohl das tut"
打理花园这点事,噢,多么惬意
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Das Rasenschneiden ist für den Kreislauf gut"
修剪草坪对血液循环有所帮助
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Wie eine Frau von heut' das nicht begreifen kann
现在的女人连这都不明白
Ist unverständlich"
真是令人费解
Sagt mein Mann
我老公这么说

"Er muß zur Firma geh'n, tagein tagaus"
他得去公司上班,早出晚归
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Die Frau Gemahlin ruht sich aus zuhaus'"
他的夫人却在家好好休息
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Dass ich auf Knien meinem Schöpfer danken kann
我都该跪在主的面前感谢这一切了
Wie gut ich's habe"
我是多么幸运
Sagt mein Mann
我老公这么说
"Dass ich auf Knien meinem Schöpfer danken kann
我都该跪在主的面前感谢这一切了
Wie gut ich's habe
我是多么幸运
Sagt mein Mann
我老公这么说

【小编推荐】

德国国情:德国男人会做家务么?

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!