编者按:罗琳阿姨和华纳兄弟联袂带来的《神奇动物在哪里》系列第二部于今年11月上映,小伙伴们是不是期待已久呢!小雀斑、裘花和德普叔之间的爱恨纠葛想想就让人摩拳擦掌准备去买电影票啊~让我们先一起看看德语版预告片吊吊胃口吧~

《神奇动物在哪里2:格林德沃之罪》于今年11月15日登陆德国院线,本片由J.K.罗琳担任编剧,小雀斑埃迪·雷德梅尼、裘花裘德·洛和船长约翰尼·德普担纲主演,第一部中大家很喜欢的胖胖雅各也会回归哦。据透露,比起本系列上一部影片,这部续集画风更偏严肃一些,剧情也变得更加黑暗纠结,还会出现顶级打斗场面,令人期待万分!

 

先来看看德语预告>>

 

【词汇学习】

das Verbrechen, - 犯罪,罪行

der Zauber, nur Sg. 魔法

die Wahrheit, unz. 真相

zerstören vt. 毁坏,毁灭

 

【电影简介】

承接上一部的剧情,被捕的黑巫师格林德沃(约翰尼·德普饰)逃狱后继续着他的计划,企图把魔法师的世界展现在麻瓜面前,并且完全统治那些不会魔法的麻瓜。阿不思·邓布利多(裘德·洛饰)必须把格林德沃重新抓捕回来,为此他向自己曾经的学生纽特(埃迪·雷德梅尼)求助,后者应允,两人联手想要完成这项任务。在本片中,巫师世界的神秘马戏团也起到了重要作用,除此之外,影片还提及了邓布利多和格林德沃的少年时代,以及纽特的学生时期……(译自moviepilot.de)

 

【德国新闻网站Bento对本片的报道】

该篇报道主要是关于影片中由韩国女演员金秀贤饰演的大蛇纳吉尼,有不少影迷或观众反应,该系列的选角带有不平等的倾向。

Nun wurde immer mehr Kritik darüber geäußert, dass ausgerechnet eine koreanische Schauspielerin, die Südkoreanerin Claudia Kim, als Schlange Nagini gecastet wurde. J.K. Rowling, die die Buch-Vorlage zu dem Film geschrieben hat und auch Produzentin des Films ist, bekam die Kritik ebenfalls ab.
对于剧组挑选韩国女演员金秀贤来饰演大蛇纳吉尼,现在出现了越来越多不满的声音。J.K.罗琳,原著作者和本片编剧也受到了诸多批评。

Sowohl die "Harry Potter"- als auch die "Phantastische Tierwesen"-Filme wurden bereits wegen ihrer überwiegend weißen Besetzung kritisiert. Jetzt wurde einmal eine Rolle an eine Koreanerin vergeben – und dann ist es ausgerechnet die:

Nagini ist in den "Harry Potter"-Büchern und -Filmen eine unterwürfige Figur. Fast schon Eigentum des Bösewichts Voldemort, der ihre "Milch" für Stärke trinkt, bevor er vollständig in seinen Körper zurückgebracht wird.

对于《哈利·波特》和《神奇动物在哪里》系列电影,早已有声音表示对剧组人员过多启用白人演员的批评,现在好不容易给了一位韩国女演员一个角色,还偏偏是纳吉尼:纳吉尼在《哈利·波特》的书和电影中都是一个比较卑下的角色,几乎是大反派伏地魔的一个私有物,专门为他奉献养料,好让他回到自己的身体中去。

韩国观众尤其对此感到愤怒。

"Eine Asiatin, die in einem Zirkus ausgestellt war ... Wird später enthauptet und stirbt? Sie hat Leute wie eine Schlange [in Harry Potter] gegessen."

一位愤怒的用户在社交软件里写道,“一个亚洲姑娘,被一个马戏团招揽去,后来就这么被斩下头颅死去了?她像条蛇一样就这样把人吞下去了(在《哈利波特》中)。”

J.K. Rowling betont, dass Nagini ein Naga sei, ein "schlangenähnliches Fabelwesen der indonesischen Mythologie", und fügte hinzu, dass "Indonesien einige hundert ethnische Gruppen umfasst, darunter Javaner, Chinesen und Betawi".
罗琳则强调,纳吉尼是蛇神,是“印度尼西亚神话中有着蛇的形态的神话人物”,并且补充道,“印度尼西亚包括有很多种族,比如爪哇族、汉族和巴达维”。

Ein Nutzer ärgert sich zum Beispiel darüber, wie schon in "Harry Potter" mit dem Thema Rasse umgegangen wurde: "Du kannst nicht nach Hogwarts zugelassen werden, es sei denn, du bist Engländer und wir wissen nicht, ob es in Asien Zaubererschulen gibt, obwohl in Asien 4,4 Milliarden Menschen leben ... [und] ein mörderischer Weißer hält eine Asiatin in Schlangenform gefangen und manipuliert sie." 
某社交平台用户还表示,《哈利·波特》中就出现了种族方面的不平等因素,比如:“你不会被霍格沃茨录取的,除非你是英国人,因为我们不知道,在亚洲是不是也有魔法学校,虽然亚洲有44亿人,并且还有一个邪恶疯狂的白人监禁着一个蛇身的亚洲女子,并完全操纵着她。”

那么罗琳是如何对此进行进一步解释的呢?

In "Harry Potter und der Feuerkelch" lernen wir, dass es in anderen Ländern auch Zaubererschulen gibt. Asien wird dabei nicht explizit genannt, aber auch nicht ausgeschlossen. Neville deutet in dem Buch einmal an, dass es in Nepal einen Zauberer gebe, der Schwerkraft-resistente Bäume züchte.

In der Vergangenheit hatte sich Rowling aber über eine prominente Minderheitenbesetzung gefreut. Als im "Harry Potter"-Theaterstück in London Hermine mit einer schwarzen Schauspielerin besetzt wurde, schrieb sie darüber: "Kanon: Braune Augen, krauses Haar und sehr clever. Weiße Haut wurde nie spezifiziert. Rowling liebt die schwarze Hermine". 

在《哈利·波特与火焰杯》中我们知道,在其他国家也有魔法学校。被提及的不仅仅只有亚洲。纳威在书中说过,在尼泊尔有一名魔法师,栽培抵抗重力的树。在过去,罗琳也曾为剧组中加入了优秀的多元民族成员感到高兴。在《哈利·波特》舞台剧在伦敦上演时,加入了一位黑人女演员,对此罗琳写道,“佳能:棕色的眼睛,一头卷发,非常聪明。白皮肤永远没什么特别的。罗琳爱这位黑肤色的海尔米娜。”

 

【话题互动】

你最喜欢《哈利·波特》或《神奇动物》系列中的哪个角色呢?

 

 

译者:@寺栖目

本文章系沪江德语翻译整理,如有不妥之处,欢迎指正!