导语:捷克、波兰、德国和欧洲之翼,你猜这四个铁路公司运营的餐车谁服务好,谁最实惠,谁又最好吃呢?我们跟着世界报的记者,一起探索四大铁路“美食”吧。看到德国可能你要绷不住了...... 

 

Tschechische Staatsbahn: die fahrende Gulaschkanone

捷克国家铁路公司:行驶的红烧肉加农炮

 

Die Wände weiß, kleine Hutablagen ragen über den Tischen, die mit steifen, weißen Tischdecken gedeckt sind. Die breiten Sitze sind mit rotem Kunstleder überzogen und erinnern an ein amerikanisches Diner aus den 1950er-Jahren.

白色的墙,耸立在桌子上方的小帽架,桌上铺着硬邦邦的白色桌布。宽大的座椅上是红色的仿皮,让人联想到50年代的美国餐厅

 

图源:视觉中国

 

Ein echter Koch brät gerade ein paar Schnitzel in reichlich Öl und wendet gleichzeitig kleine, runde Kartoffeln in einer zweiten Pfanne.

真正厉害的厨师不但能在宽油中煎肉排,还能同时在第二个锅中翻炒小圆土豆。

 

Die bestellte Gulaschsuppe steht bei der Testfahrt im Nullkommanix dampfend auf dem Tisch, serviert von einer freundlichen, lächelnden Bedienung.

在我们行驶的路途中,您点的红烧肉汤很快将会由一位友好的、面带微笑的女服务员端上来,热气腾腾地摆在桌子上。

 

Die Vorspeise ist etwas fad gewürzt und enthält nur wenig Fleisch.

这道前菜味道有些淡,肉也不多

 

图源:视觉中国

 

Dagegen kann der Kalbsbraten mit Linsen geschmacklich überzeugen, auch wenn die Gemüsebeilage etwas zu weich ist.

相比之下,小牛肉配小扁豆的味道还不错,虽然蔬菜有点太软了。

 

Wie es sich für die tschechische Küche gehört, gibt es reichlich braune Soße. Das frisch gezapfte Pilsner Urquell scheint der Bestseller zu sein – ständig rauscht die Kellnerin mit schweren Tabletts durch das rollende Gasthaus.

和捷克菜一起搭配的是大量棕色酱汁。刚开盖的比尔森啤酒(Pilsner Urquell)看起来最畅销,女服务员一直端着沉重的托盘匆匆穿过这个行驶的餐厅。

 


图源:视觉中国

 

Eine weitere Besonderheit: Fast alle Gerichte werden rabattiert, sobald der Zug auf tschechischem Gebiet rollt.

还有一个特点是,只要火车在捷克境内,几乎所有的菜品都会打折

 

Damit kommt die Bahn ihren tschechischen Fahrgästen entgegen, deren Kaufkraft vergleichsweise niedrig ist.

这样铁路公司就能满足购买力相对较低的捷克乘客的需求了。

 

Aber auch deutsche Reisende profitieren von dieser Regel. Sobald der Zug die Grenze passiert hat, wird es rappelvoll im Speisewagen. Kein Wunder, kostet ein Bier jetzt nur noch 1,40 Euro.

不过德国乘客也可以享受到这一点。火车一过(德国)边境,餐车就挤满了人。莫怪,毕竟这时候一瓶啤酒只需1.4欧元。

 

Polnische Staatsbahn: der Piroggen-Express

波兰国营铁路:波兰饺子快车

 

Der Berlin-Warszawa-Express verkehrt mehrmals täglich zwischen der deutschen und der polnischen Hauptstadt, alle Waggons werden von der polnischen Staatsbahn PKP betrieben, auch der Speisewagen.

柏林-华沙瓦快车每天在德国和波兰首都之间行驶数次,所有列车都是由波兰国营铁路PKP运营的,包括餐车。

 

Während unserer Testfahrt ist der Kühlschrank ausgefallen. „Heute keine kalten Getränke“, sagt der Kellner. Dafür ist die Auswahl an kalten und warmen Speisen groß, die in der Bordküche – wie bei den Tschechen – frisch zubereitet werden.

在我们的测试旅途中,冰箱出现了故障。服务员说:"今天没有冷饮。"不过,这里冷菜和热菜的选择种类很多,而且都是像捷克一样,在餐车厨房里现做的。

 


图源:视觉中国

 

Der bestellte griechische Salat kommt schnell und sieht gut aus, allerdings gibt es kein Dressing, dafür sehr viel Öl.

我们点的希腊沙拉很快就到了,看起来还不错,但是没有调料,油倒是不少。

 

Das Servieren der russischen Piroggen dauert länger. Sie sind mit glasig gebratenen Zwiebeln garniert und geschmacklich ganz gut, obwohl sich nicht mit Sicherheit sagen lässt, aus welchem Gemüse die Füllung besteht. Vermutlich Kartoffeln.

俄国风味的波兰饺子上的时间比较长。配菜是像玻璃一样的烤洋葱,味道相当不错。虽然不能确定馅儿是什么蔬菜做的,有可能是土豆。

 

图源:视觉中国

 

Das Schnitzel, das der Gast am Nachbartisch bestellt hat, scheint gut zu schmecken, jedenfalls wird es restlos verputzt. Mit fünf Euro pro Gericht ist das polnische Bordrestaurant günstig, aber es fehlt noch das „gewisse Etwas“.

邻桌客人点的烤肉排看起来蛮好吃的,至少全给吃光了。波兰的餐车很实惠,每道菜只要5欧,不过还是感觉“缺点什么”。

 

Eurostar: die rollende Snackbar ohne Pfiff

欧洲之星:平平无奇的的流动小吃店

 

Der Eurostar ist eine gute Alternative für alle, die nicht mit dem Flieger nach London reisen und ein Umsteigen in Brüssel oder Paris in Kauf nehmen wollen.

对于那些不想坐飞机去伦敦而不得不在布鲁塞尔或巴黎转车的人来说,欧洲之星是一个不错的选择。

 

Leider führt der moderne Superschnellzug kein richtiges Restaurant, nur einen Barwagen.

可惜这辆现代的超级快车却并没有一个像样的餐厅,只有一个酒吧车厢。

 

Gemütliches Dinieren ist hier nicht möglich, es gibt nur Stehtische und keine Sitzmöglichkeiten.

想享受舒适的用餐环境是不可能的,这里只能站着吃,没有座位。

 

Die Verpflegungsmöglichkeiten sind übersichtlich: Das Bordbistro verkauft Sandwiches und Snacks.

餐饮方面对于选择困难症的人来说很友好:因为你只能买到三明治和小吃。

 

Das getestete Käse-Schinken-Sandwich wird im Toaster-Ofen warm gemacht und auf einer Pappe mit Holzbesteck serviert. Geschmacklich nichts Besonderes.

我们把尝试的奶酪火腿三明治放在吐司机里加热后,放在硬纸上并用木制餐具端上来,味道平平无奇

 

Der Schokobrownie ist essbar, aber kein Highlight. Besonders sind dagegen die Preise, nämlich besonders teuer – zwölf Euro für einen Snack ohne Pfiff sind an der Schmerzgrenze kalkuliert.

巧克力布朗尼还行,但也不是什么亮点。不过,价格倒是亮了,因为特别贵—— 一份啥都不是的小吃竟然要卖12欧,真让人肉疼。

 


图源:视觉中国

 

Wer den Tee (im Pappbecher) ohne Plastikdeckel ordert, bekommt trotzdem einen Deckel aufgedrückt.

如果你点的茶(装在纸杯里)没有塑料盖子,他们还会给你一个盖子。

 

Der Mann hinter dem Tresen sagt, er habe Bedenken, dass das heiße Wasser bei einer Bremsung auskippen könnte.

柜台后面的人说,他担心刹车时热水会洒出来。

 

Größter Vorteil der Eurostar-Fahrt: Sie ist schnell vorbei, inklusive Kanaltunnel-Durchquerung dauert sie nur etwas mehr als zweieinhalb Stunden.

欧洲之星旅程的最大优点是:运行时间特别短,算上穿过英吉利海峡隧道,也只需要两个半小时多一点的时间。

 

Deutsche Bahn: das „Nicht vorrätig“-Bordrestaurant

德国铁路公司:"缺货 "的餐车

 

Das Angebot an warmen Speisen ist seit 2018 identisch. Das neue Konzept: Es gibt Klassiker und alle zwei Monate wechselnde Gerichte.

2018年以来德铁热菜的种类就没再变化了。新的方案是:提供经典的菜品和每两个月变化一次的菜品。

 

Theoretisch. Praktisch sind die Speisewagen der DB dafür berüchtigt, dass mal die Kaffeemaschine streikt, mal gibt es nur Sandwiches, weil die Kühlung streikt oder die Wasserversorgung nicht mehr will. Oder es geht gar nichts – weil das Personal fehlt.

不过这也是从理论上来讲。实际上德铁餐车臭名昭著,有时咖啡机罢工了,有时因为制冷设备或者供水坏了,只能提供三明治。或者哪哪儿都不行——因为压根儿没有工作人员。

 

Auch sind Dialoge wie diese an der Tagesordnung: „Ich hätte gern…“ – „Ist aus.“ –„Ach so, dann eben…“ – „Nicht vorrätig.“ – „Was haben Sie denn?“ – „Nur noch...“ – „Tja, dann nehme ich das.“

像这样的对话也很常见:"我想要......""没有了。""哦,好吧,那么......""没货了。""您到底有什么?""就只有...""好吧,那我就要这个吧。"

 


 

Bei unserem Test im ICE-Bordrestaurant auf der Strecke Berlin–Köln gibt es immerhin warme Küche und einen Sitzplatz, die Gerichte auf der Karte sind tatsächlich alle vorrätig.

在我们对柏林-科隆线路的ICE餐车测评中,至少有热的食物和座位,而且菜单上的菜实际上都可以点。

 

Der Speisewagen ist im DB-Design durchgestylt: Wände mit Holzdekor, große, rote Sitze, abgerundete Ecken. Die Tische sind mit weißen Tischdecken eingedeckt, das Geschirr ist mit dem DB-Logo bedruckt.

餐车采用德铁经典的设计风格:墙上有木质装饰,大的红座椅,圆角(桌面)。桌子上铺着白色桌布,餐具上印有DB的标志。

 


图源:视觉中国

 

Ein Koch ist nicht an Bord, die Mitarbeiter wärmen die vorgefertigten Speisen auf, wie im Flugzeug.

餐车内没有厨师,工作人员会像在飞机上一样,把事先准备好的菜重新加热

 

Das vegetarische Curry mit Reis (9,90 Euro) ist für Systemgastronomie geschmacklich gut, ebenso die Currywurst mit Pommes (6,90 Euro).

素食咖喱饭(9.9欧元)和咖喱香肠配薯条(6.9欧元)一样,对于这种集中配送的餐饮服务来说味道还不错

 

Warum das Curry mit Kokosraspeln dekoriert ist und die Currywurst mit zerbröselten Tacos, bleibt allerdings ein Rätsel.

不过为什么咖喱要配椰子碎,咖喱香肠要配碎玉米片,这真让人理解不了。

 

 

【知识拓展】

因为亏损,德铁曾在2000年左右考虑撤销餐车。这一决定遭到了人们的抗议。后来德铁高层表示"低估了餐车对客户的情感意义"。所以直到现在德铁的餐车仍在运营中。不过德国的餐车相比其他很多国家来说,充其量算个小吃摊,毕竟食物都是提前做好的,到时候拿出来热一热就行了。

 

【词汇拓展】

das Schnitzel,  - 煎肉排

fad = fade Adj. 单调的、无聊的;味道淡的

berüchtigt Adj.  臭名昭著的,声名狼藉的

aufwärmen vt. 重新加热;[贬]复述,重讲

ausfallen vi.  停止运转,出故障

garnieren vt.  装饰、点缀;给...加配菜

verputzen vt.  用灰泥涂抹;吃光、花光

kalkulieren vt. /vi. 考虑、衡量

in Kauf nehmen (考虑到某种优点)不得不接受

 

【相关推荐】

德铁又双叒全国性罢工!各国火车司机薪资一比吓一跳… 

德国中餐也好意思叫“中餐”?沙雕网友提问笑翻!


【参考来源】

Bahnfahrt-Wie-ist-das-Essen-im-Zug-Vier

 

翻译:@青柳

声明:本文系沪江德语原创翻译。未经许可禁止转载。如有不妥,欢迎指正。