导语:11月4日德国总理Olaf Scholz(奥拉夫·朔尔茨)将率领德企代表团访问中国,这是他上任以来第一次来到中国。在国际局势紧张的当下,德国内部对此行颇有微词。中国自2016年起一直为德国第一大经贸伙伴,此次访华对中德两国贸易做出什么样的指示,中德为何需要彼此?

图源:imago

 

China ist seit 2016 Deutschlands Handelspartner Nummer eins - Importe und Exporte von insgesamt 245 Milliarden Euro. Lockdowns, stockende Lieferketten, weniger Frachtverkehr über Chinas Häfen: Die Corona-Politik Chinas trifft den deutschen Handel enorm. China ist Deutschlands Handelspartner Nummer eins. Von welchen Produkten sind beide Länder besonders abhängig?

 

2016年以来,中国一直是德国第一大贸易伙伴-进出口总额达到2450亿欧元。封城、供应链断裂、港口货运减少:中国的疫情防控措施对德国造成巨大影响。中国是德国第一大贸易伙伴。两国都特别依赖哪些产品?

图源:dpa

 

Grundsätzlich liefert Deutschland hochwertige Produkte wie Autos oder Maschinen, während China eher einfache Produkte wie Kleidung und Konsumgüter bereitstellt. Außerdem wichtig sind Teile für die Weiterverarbeitung in Deutschland.

 

德国出口的一般都是高端制造业产品,例如汽车和机械,中国提供偏向轻工业产品,例如服装和日常消费品。另外德国的再加工零件产品也非常重要。

 

China braucht Deutschland und Europa als Absatzmarkt - auch, um seinen steigenden Wohlstand sicherzustellen. In Deutschland funktionieren viele Herstellungsprozesse in der Elektronik- und Chemieindustrie nicht ohne Zwischenprodukte aus China. Kritisch für Deutschland und Europa sind Quasi-Monopole Chinas etwa bei seltenen Erden. Diese Metalle sind in vielen Bereichen der Elektronik unverzichtbar, etwa bei Akkus, Solarmodulen oder Elektroautos.

 

 国需要德国和欧洲这样的销售市场,为自身的日益繁荣提供保障。同样,如果没有中国的半成品,德国的电子和化工产业的许多制造过程则无法运行。但中国对稀土的垄断在欧洲也受到了指责,稀土在许多电子制造领域不可或缺,例如蓄电池,太阳能板和电动汽车。

 

Im Detail: Hightech gegen Handrührgeräte

细节:高科技代替手动机器

 

Die deutsche Automobilindustrie prägt den Handel mit China. Beim zweitgrößten Posten, elektrische Maschinen, Apparate und Geräte, beliefern sich die Länder gegenseitig. Weiterhin kommt aus Deutschland vor allem Hochwertiges, etwa Mess- und Prüfinstrumente, Luft- und Raumfahrzeuge oder Arzneimittel.

 

德国的汽车制造业在与中国的贸易中占主导地位。第二大产品种类(电气机械、仪器和设备)则由双方相互供给。另外,德国提供的另一主体是测量和检测仪器、飞机、航天器以及药品等高端产品。

图源:Statistisches Bundesamt

 

Neben Elektrogeräten aller Art liefert China Computer, Mobiltelefone sowie Multimedia-Geräte nach Deutschland. Ebenfalls stark vertreten sind Medizinprodukte wie Masken oder Konsumgüter wie Spielzeug und Sportgeräte.

 

除各类电器外,中国的电脑、手机和多媒体设备也出口德国。医疗产品(如口罩)以及日用消费品(如玩具)在出口方面也极具代表性。

 

Wie sich Exporte und Importe entwickelt haben

进出口发展过程

 

Vor etwas mehr als 20 Jahren machte das Geschäft mit China weniger als ein Prozent des deutschen Handelsvolumens aus. Inzwischen kommen mehr als ein Zehntel aller deutschen Importe aus China. Auch Deutschlands Exporte gingen deutlich nach oben, sie liegen bei über sieben Prozent der gesamten Ausfuhr.

 

20多年前,德中贸易额占不到德国贸易总额的百分之一。如今德国的进口商品十分之一以上来自中国。德国对中国的出口量也明显上涨,占出口总量的百分之七以上。

图源:Statistisches Bundesamt

 

Problematische Direktinvestitionen

国际直接投资问题重重

 

Außer in Importen und Exporten lassen sich wirtschaftliche Verflechtungen auch an Direktinvestitionen ins andere Land messen. Dies ist bei China fast nicht der Rede wert, denn im Jahr 2020 standen der Bundesbank zufolge deutsche Investitionen von 89 Milliarden Euro chinesischen von 4 Milliarden gegenüber. Deutsche Unternehmen steckten mehr als zwei Drittel ihres Kapitals ins verarbeitende Gewerbe. Doch auch hier sind sie recht autofixiert: 30 Prozent der 89 Millarden landeten in der Herstellung von Autos und Autoteilen.

 

 除进出口外,也可以通过比对国家之间的直接投资来衡量经济联系紧密程度。根据联邦银行的数据,2020年德国  华投资890亿欧元,中国在德投入40亿欧元,似乎不值一提。德国企业将三分之二以上的资本投入制造业,对汽车行业尤为重视:890亿中的30%用于汽车和汽车零部件的生产。

 

Problematisch an den deutschen Direktinvestitionen ist, dass sie China dabei helfen, Know-how in Hochtechnologiebereichen aufzubauen. Dort hat das Land Nachholbedarf und strebt langfristig eine Unabhängigkeit an, wie etwa das Institut für Weltwirtschaft Kiel 2021 hervorhob. Mit zu vielen Investitionen in High-Tech-Projekte könnten deutsche Unternehmen sich also überflüssig machen.

 

德国国际直接投资的问题在于这些资金帮助了中国掌握高科技领域的技术。如基尔世界经济研究所2021年所指,中国正在这些领域进行长足的努力,以达到技术独立。因此在高科技产品项目上投入过多很可能会让德企面临淘汰的局面。

 

Viel Handel, wenig Wandel

交易多,变化少

 

Anders als bei Russland ist Deutschlands Beziehung zu China eine stark wechselseitige. Es geht nicht um weitgehend unverarbeitete Rohstoffe wie Öl oder Gas, sondern um Produkte und Zwischenprodukte in komplexen Lieferketten.

 

与对俄罗斯的贸易不同,德中贸易奉行的是强烈的平等原则。贸易内容不是石油或天然气这类未经加工的原始材料,而是复杂供应链中的产品和半成品。

 

Hinzu kommt, dass deutsche Unternehmen in China durch ihre Investitionen möglicherweise schon jetzt zu stark eingebunden sind, um sich schnell zurückziehen zu können, warnt der Außenhandelsforscher Rolf Langhammer vom Institut für Weltwirtschaft in einer Studie. Allerdings sei China noch zu abhängig von deutscher Technologie, da die Entwicklung eigener Produkte lange Zeit benötige und sehr aufwändig sei.

 

此外,基尔世界经济研究所的外贸研究员Rolf Langhammer在一份研究报告中警告,德企在中国已投入过多,联系紧密,可能无法迅速撤离中国市场。但中国还需耗费较长时间和大量资金来研发产品,所以目前中国仍然比较依赖德国技术。

 

德国总理访华,能否带来新的局面呢?让我们拭目以待~

 

【知识拓展】

据悉,此次随行的德国高级商业领袖代表团包含12名德企领导人,分别是大众汽车总裁Oliver Blume,西门子总裁Roland Busch,默克集团执行董事会主席Belén Garijo,德意志银行首席执行官Christian Sewing,巴斯夫欧洲公司执行董事会主席Martin Brudermüller,生物技术公司BioNtech创始人Uğur Sahin,以及宝马,制药公司拜尔瓦克化学集团阿迪达斯,婴儿食品制造商Hipp,加热技术公司Geo Clima Design等企业领导人。

 

【词汇拓展】

die Lieferkette, -n 供应链

die Verflechtung, -en 交织,混杂,卷入,涉及

unverzichtbar adj. 不能放弃的,不可缺少的

 

【相关推荐】 

盘点那些被中国大佬收购的德企

德国总理访美飞机装全网疯传!网友:求同款...

 

编译:@小黄金

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载,素材来源于。如有不妥,欢迎指正。