导语:本周一,勃兰登堡州教育部长布丽塔·恩斯特 (Britta Ernst) 辞去了职务,理由是她针对教师短缺采取的措施未得到自己社民党派系的支持。由于恩斯特的另一个身份——总理夫人,她的辞职也引起了舆论的激烈讨论。

图源:

 

引咎辞职还是不欢而散?

勃兰登堡州教育部长布丽塔·恩斯特 (SPD) 辞职,给出的理由是:在波茨坦的SPD州议会团体中缺乏支持(mangelnden Rückhalt in der Potsdamer SPD-Landtagsfraktion):

„Es ist eine Selbstverständlichkeit, dass wir die anstehenden Herausforderungen nur mit maximaler Geschlossenheit bewältigen werden. Diese Geschlossenheit ist nicht mehr gegeben."

“我们只有在最大程度的团结中才能克服未来的挑战,这是理所当然的。但这种团结已不复存在。”

 

Zuletzt war nicht nur öffentlich Kritik von Schulen und Eltern geäußert worden, sondern auch von SPD und Grünen im Landtag. Dabei ging es um die Pläne, 200 Planstellen für Lehrer für Verwaltungsfachkräfte und Schulsozialarbeiter umzuwidmen. Dadurch sollten in allen Schulen Ressourcen für Zusatzangebote wie Förder- und Ganztagsunterricht sowie Inklusion gekürzt werden. Auch der brandenburgische Alleingang in der Bekämpfung des Lehrermangels mit der Verbeamtung von Seiteneinsteigern mit Bachelor-Abschluss als „Bildungsamtfrau“ oder „Bildungsamtmann“ sowie der Absturz in den Leistungen beim IQB-Bildungstrend haben den Verdruss gesteigert.

最近,不仅是学校和家长,州议会中的社民党和绿党也公开表达了批评。这是关于计划将200个教师职位重新分配给行政人员和学校社会工作者。因此,所有学校都应减少提供额外课程的资源,例如补习班和全日制课程以及包容性课程。勃兰登堡州通过任命有学士学位的横向人员担任“教育公职人员”来解决教师短缺问题的做法,以及IQB(Institut zur Qualitätsentwicklung im Bildungswesen:教育质量发展研究所)教育趋势指标中的成绩大跌,也增加了人们的不满。

 

最近几周,布丽塔·恩斯特受到的阻力越来越大,尽管受到批评,连自己的党派也不支持自己,恩斯特都不愿改变她的计划。以至于辞职消息一出,目前在勃兰登堡州呼声最高的AfD就出来冷嘲热讽:

„Die SPD-Fraktion nörgelte offensichtlich so lange an der Amtsführung der Kanzlergattin herum, dass diese nun das nahezu gesunkene Schiff verlässt. Noch eine Pleite für SPD-Regierungschef Woidke, noch ein bitterer Schlag für die in der Wählergunst abstürzende SPD“

“社民党议会党团显然对总理夫人的执政行为唠叨了很久,现在她要放弃这艘几乎沉没的船了。社民党首脑沃伊德克的又一次失败,对于在选民心目中急剧下降的社民党来说,又是一次沉痛的打击。”

图源:

 

为官26年,毁誉参半

布丽塔·恩斯特是德国教育部长会议中的教育政策重量级人物之一。高中毕业后,恩斯特完成了职业培训,成为房地产和住房行业的文员。然后,她开始在汉堡经济与政治大学(HWP)学习,并取得了经济学硕士和社会经济学硕士。她于1997 年至 2011年担任汉堡议员,2014年至2017年担任石荷州学校和职业教育部长,以明确的、以绩效为导向的教育目标而著称,2017年起搬到勃兰登堡州,成为该州教育部长。

 

Die Ministerin galt als umgänglich und kompetent, besonders der Ausbau der Kita-Versorgung wird ihr zugerechnet. Zugleich wurde Ernst aber für ihre Politik auch immer wieder heftig kritisiert. Zum Beispiel vom Landeselternrat, weil sie während der Corona-Pandemie zeitweise die Präsenzpflicht im Unterricht ausgesetzt hatte.

这位部长被认为是和蔼可亲和有能力的,尤其是日托服务的扩大就归功于她。然而,与此同时,恩斯特也因其政策而受到严厉批评。例如,州家长委员会批评她在新冠大流行期间暂时中止了强制性出席课堂。

 

Anfang des Monats gab es einen Brandbrief der Eltern an die Ministerin wegen des Personalmangels in den Kitas. Die Eltern schickten den Brief unter dem Motto „EsIstErnst“ ans Bildungsministerium. Gefordert wurden ein besserer Personalschlüssel und eine Ausbildungsinitiative. „Wir wollen, dass die Politik bei der Kindertagesbetreuung handelt und nicht wie beim Lehrermangel die Zeit verschläft.“ An der Personalie Britta Ernst hatte es in Brandenburg von Anfang an Kritik gegeben.  Vor allem die Frauen in der eigenen SPD-Fraktion kritisierten, dass keine aus ihren Reihen für das Amt genommen wurde, sondern die Westdeutsche und Hamburgerin.

月初,家长们向部长发出了一封关于日托中心缺乏工作人员的请求信。家长们在“EsIstErnst”的口号下将这封信寄给了教育部。他们要求提高人员配置比例并采取培训措施。“我们希望政策能在日托方面有所行动,而不是像在教师短缺问题上那样睡大觉。”对于布丽塔·恩斯特在勃兰登堡的任命,从一开始就有批评。特别是社民党派别中的女性批评说,她们的团队中没有人被选中担任这一职务,一直都是西德和汉堡的女性。

 

Brandenburgs SPD-Regierungschef Woidke würdigte in einer Mitteilung die Arbeit von Ernst. „Sie hat das Amt in schweren Zeiten - ich denke hier nur an die Corona-Pandemie - mit Weitblick und ruhiger Hand ausgeführt“, teilte Woidke mit. „Ich bin mir sicher, dass ihre Amtszeit in der Rückschau mit wichtigen Meilensteinen wie der kontinuierlichen Verbesserung des Kita-Personalschlüssels und des Einstiegs in die Beitragsfreiheit verbunden werden wird.“

勃兰登堡州的社民党政府首脑沃伊德克在一份声明中对恩斯特的工作表示敬意。“她在困难时期--我在这里想到的只是新冠大流行--以远见卓识和稳健的手腕履行了职责。”沃德克宣布,“我确信,她的任期将与重要的里程碑联系在一起,如不断改善日托所工作人员的比例和引入免缴费用。”

 

“总理夫人”,媒体被怼

在《每日镜报》的报道标题中,“朔尔茨总理的夫人”俨然被加粗强调,这引起了网友的不满

 

参考大意:为什么标题是“朔尔茨总理的夫人”...从什么时候开始,一位职业上独立而成功的女性被作为......的妻子来介绍?

 

随即有网友回怼:

参考大意:您对“成功”的定义似乎是个谜。她的政治影响和行为只证明相反的情况。“被作为......的妻子来介绍”,这有什么问题吗?

 

但大部分网友都对标题的表述非常反感

参考大意:可以把标题改改吗?改成“勃兰登堡教育部长辞职”?还是说她是作为总理夫人辞职的?

 

对于恩斯特拥有自己独立的事业,从不高调以“总理夫人”身份出现,其实德国人都是心存好感的

参考大意:我必须承认,这对我来说也是新鲜事。
朔尔茨夫妇在将私人生活和政治分开方面做得非常成功,至少在公开场合是这样。
也正该如此。

 

参考大意:我刚刚才意识到,我不知道朔尔茨已经结婚了,也不知道是和谁。
我认为,这个话题在德国政治中一般不会有很大影响,这是件好事。即使是身居高位的政治家的伴侣,也很少在媒体上发挥作用或被提及。这在国外往往不太一样。

 

图源:

 

根据德国教师联合会的统计,全国目前大约4万个教师岗位处于空缺状态,与此同时,在德国教育系统登记入学的乌克兰难民儿童已经突破16万。可见,德国的中小学教育已经是水深火热了,就像一位网友说的:

参考大意:教师人数太少、课程取消太多,这是对恩斯特的批评。如果这就是辞职的原因,那么最后在德国一个教育部长都不该有。

 

素材来源:

https://www./politik/olaf-scholz-britta-ernst-brandenburg-bildung-ruecktritt-1.5804930

https://www./politik/deutschland/brandenburger-bildungsministerin-britta-ernst-vor-ruecktitt-a-07707c22-ff06-401d-8242-91bfa3861e95#kommentare

ml

https://www.tages/potsdam/frau-von-kanzler-scholz-brandenburgische-bildungsministerin-britta-ernst-tritt-zuruck-966908

 

编译:@凤皇

声明:本文由沪江德语原创,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正!