导语:虽然听起来不太雅观,但上厕所的确是每个人的日常生活重要组成部分。蹲坑的质量也影响着人们的幸福感。不过,你有想过你蹲坑的姿势是否正确这个问题吗?排便的最佳方式是什么?你坐在马桶上的方式到底对不对?德国人说:你上厕所的姿势可能大错特错!

 

Ein falscher Winkel mit ungeahnten Folgen 错误的角度可能带来不可预计的后果

Falls du im 90 Grad-Winkel auf der Toilette sitzt, wie auf einem Stuhl, müssen wir dich leider enttäuschen. Du sitzt seit Jahren falsch auf dem Klo. Wie mehrere Ärzt:innen im Netz bestätigen, ist die Position ungesund: Der letzte Teil deines Darms wird dann zwischen Oberkörper und Beinen eingeknickt.

如果你上厕所时是以90度角坐在马桶上,就像坐在椅子上一样,我们说出的话就可能让你失望了。你多年来一直坐错了上!正如互联网上的许多医生所证实的,这种姿势是不健康的:这时你肠子的最后一部分在你的上半身和腿之间呈弯曲状。

Das erschwert es, sein Geschäft zu verrichten. Im schlimmsten Fall funktioniert es gar nicht. Die Folge können Verstopfung, Blähungen und andere Reizdarmsyndrome sein. „Wer auch immer die Toilette erfand, hat sie nicht so angepasst, wie es die Natur gerne hätte“, sagt die Ärztin Skye Scott auf TikTok.

这加大了排便的难度。在最坏的情况下,可能根本排不出来。其后果可能是便秘、胀气和其他肠易激综合征。"医生斯凯-斯科特在抖音上说:"发明马桶的人并没有按照人体自然的方式来改造它。

 

Die richtige Sitzposition auf der Toilette kann bei Verdauungsproblemen helfen 蹲马桶的正确坐姿可以帮助解决消化系统问题

Die weitaus gesündere Option ist stattdessen, auf dem Klo zu „squatten“. Das bedeutet, in die Hocke zu gehen beziehungsweise die Beine etwas höher zu stellen. Genauso, wie man das auch im Freien tun würde. Auf der Toilette kann ein Hocker oder ein Bücherstapel helfen, den man sich unter die Füße stellt. Den Oberkörper beugt man dabei ein Stück nach vorne.

其实更健康的方式是在马桶上“蹲下”。这意味着蹲下或把你的腿抬高一点。就像人们在户外做的那样。你可以在蹲马桶时在脚下放一个凳子或一摞书。将你的上身向前倾斜一点。

Der Körper hat so in etwa einen Winkel von 35 Grad. Auf diese Weise kann die Beckenbodenmuskulatur entspannen und der Darm wird nicht weiter eingequetscht. Angeblich musst du so viel weniger pressen. Der Stuhlgang hat freie Fahrt.

这样你的身体大约呈35度角度。通过这种方式,骨盆底肌肉可以得到放松,肠子就不会再被挤压了。这样一来,你可以少使很多劲儿。排便也会更自由顺畅。

Für Menschen, die Probleme mit ihrer Verdauung haben, kann die „Squatting-Position“ besonders hilfreich sein. Für alle anderen könnte es einfach schneller gehen: Einer Studie zufolge, die der Plattform Utopia vorliegt, brauchten Proband:innen, die in der Hocke saßen, in der Regel etwa eine Minute, um zum Erfolg zu kommen. Jene, die saßen, brauchten zwei.

对于有消化问题的人来说,“下蹲姿势”可能特别有益。对于其他人来说,可能只是会让排便更快: 根据一项研究,蹲着的受试者一般需要一分钟左右的时间排便。而坐着的人则需要两分钟。


 

Auf dem Klo am Handy hängen kann gefährlich sein 在厕所里玩手机可能很危险

Noch wirst du aus dieser Kack-Angelenheit nicht entlassen. Wir haben noch eine zweite Frage an dich: Scrollst du auf dem Klo manchmal durch dein Handy?

说完了拉屎这件事儿,我们有第二个问题要问你:你有没有在上厕所的时候翻看手机?

Falls du dich erneut ertappt fühlst, musst du dich nicht schlecht fühlen: Nach einer Umfrage von NordVPN aus dem vergangenen Jahr nehmen 65 Prozent der Befragten ihr Handy mit auf die Toilette.

如果你发现自己又中枪了,别沮丧: 根据NordVPN去年进行的一项调查,65%的受访者上厕所玩手机。

上厕所玩手机的人比上厕所不玩手机的人成瘾率高

 

Scott rät in ihrem TikTok-Video jedoch dazu, es in Zukunft zu lassen: Neben der falschen Position sei, am Handy zu kleben, nämlich der zweite große Fehler, den Menschen auf dem Klo machen. Das ewige Scrollen erhöhe die Wahrscheinlichkeit, Hämorriden zu bekommen. Ihr Tipp deshalb: „Do your business and go on with your day“ („Mache dein Geschäft und danach mit deinem Tag weiter.“)

然而,在医生斯科特的抖音视频中,她建议人们今后不要这样做: 除了错误的如厕姿势,紧盯着手机是人们在上厕所时犯下的第二大错误。不停看手机可能会增加患痔疮的风险。她的建议是:“干好当下的事儿,过好这一天。”

 

结语:看完只想说,咱们中国的蹲便太牛啦!又是为中国蹲骄傲的一天。

 

【词汇学习】

die Verstopfung, -en 便秘

die Blähung,-en 胃胀气

die Verdauung 消化

der Hocker,- 凳子

der Stuhlgang unz. 排便

Hämorriden 痔疮

 

参考网址:Trending/klo-toilette-sitzen-richtig-falsch-blaehungen-verstopfung-darm-gesund-reizdarm-t

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正。