Reine Gefühlssache
完全是只可意会不可言传的事

Wann ist denn nun der richtige Zeitpunkt für den ersten Kuss und wie lange soll er dauern? Den Kuss- Rekord von 31 Stunden, den ein englisches Pärchen aufgestellt hat, sollte man sich nicht zum Vorbild nehmen, aber prinzipiell gibt es keine Richtlinie dafür, wie intensiv der erste Kuss sein sollte. Er darf ruhig leidenschaftlich sein, aber nicht zu draufgängerisch, sonst läuft man Gefahr, den Anderen zu verschrecken. Ratsam ist es, sich nicht allzu viele Gedanken zu machen.
那么究竟什么时候是初吻的最佳时间呢?应该持续多久呢?世界上最长的接吻时间是31小时,是由一对英国年轻夫妇创造的记录。人们不应把他们作为榜样,但是第一次接吻应该有多投入也没有本质性原则。它可以非常富有激情,但不要太鲁莽,否则可能吓到对方。建议别想太多。

Klar, der erste Kuss ist ein besonderer Moment, aber wer allzu viel darüber nachdenkt, zerstört die Atmosphäre. Am besten einfach auf die Intuition vertrauen und den Augenblick genießen. Beruhigend für alle, die sich für schlechte Küsser halten: Sigmund Freud war der Meinung, Küssen sei ein Instinkt, der uns angeboren ist – schlechte Küsser gibt es demnach also gar nicht.
当然,初吻应该是很特别的一刻,但是如果想太多就会破坏气氛。最好直接相信直觉,享受此刻。有些话要慰藉下觉得初吻体验糟糕的人们:西格蒙德·弗洛伊德认为接吻是我们与生俱来的本能,所以根本不存在糟糕的吻。

Küssende Pärchen im Park gehören bei uns zum Stadtbild. In Japan sind sie undenkbar, denn im Land des Lächelns gelten selbst Wangenküsse als höchste Intimität, Zärtlichkeiten in der Öffentlichkeit sind tabu. Ganz anders in Frankreich: 85 Prozent der Franzosen gaben bei einer Umfrage an, sich für die weltweit besten Küsser zu halten.
亲吻的年轻情侣在德国是一种市容。在日本根本无法想象,因为在那微笑至上的国度,尽管舌吻被视为最亲密的行为,但在公共场合亲密却是禁忌。在法国则截然不同:根据某问卷调查显示,85%的法国人认为舌吻是世界上最好的接吻方式。

Kein Wunder, dass der Zungenkuss im Englischen »French Kiss« genannt wird. Uns Deutschen dagegen fehlt es leider an Selbstbewusstsein – nur 30 Prozent halten sich für Knutsch-Weltmeister.
难怪在英语中舌吻被称为法式接吻。相反德国人在这方面缺少自信,只有30%的人认为自己是狂吻冠军。