In dieser Zeit wirkt Kleist noch leutselig. Später wird er sehr oft reisen, um abseits der Einbindung in familiäre Zusammenhänge schreiben zu können. Zunehmend sichtbar wird allerdings auch der Spieler, der mit hohen Einsätzen jongliert und sich, bei aller Zerissenheit, als Regisseur des eigenen Lebens versteht. Gegen Ende seines kurzen Lebens etwa inszeniert er sich als Herausgeber, Redakteur, Autor der Berliner Abendblätter und liefert sich einen erbitterten Kleinkrieg mit August Wilhelm Iffland, dem Direktor des Nationaltheaters am Gendarmenmarkt.
在这段时间里克莱斯特似乎尚能与人亲近。而日后,为了摆脱家庭的羁绁、自由地写作,他开始越来越频繁地旅行。在这个一掷千金的浪荡赌徒身上,有一点愈来愈明显——尽管身心俱疲,他却把自己看做是生活的导演。在他短暂一生的最后时光里,他曾经化身为《柏林晚报》(Berliner Abendblätter)的发行商、编辑和撰稿人,还同御林广场上的国家剧院的导演奥古斯特•威廉•伊弗兰德(August Wilhelm Iffland)展开了一场颇为激烈的小小决斗。

Zu diesem Zeitpunkt war er der tonangebende Berliner Publizist. Je mehr er allerdings seinen Privatkrieg mit Iffland forcierte, desto aussichtsloser manövrierte er sich ins gesellschaftliche Abseits. Eines Abends im November 1811 fuhr er dann mit Henriette Vogel an den Kleinen Wannsee. Zwei Schüsse fielen und zurück blieb ein Werk, das es schwer haben wird, seinesgleichen zu finden.
在那个时节,他是柏林掷地有声的报人。然而他越是激化与伊弗兰德之间的私人矛盾,他便越是千方百计地想要出离人群。1811年11月的一个夜晚,他与亨利艾特•弗格尔(Henriette Vogel)来到柏林附近的小万塞湖畔。两声枪响过后,留下的是一部作品,在此后的日子里,它将很难再找到旗鼓相当的对手。

本文转载自歌德学院网站