Vince Carter und Tracy McGrady sollten die Nachfolger von Michael Jordan werden. Doch sie scheiterten kläglich. Das Basketball-Magazin "FIVE" analysiert die Gründe - und erklärt, warum sie gerade deshalb stellvertretend für eine ganze Generation stehen.
卡特和麦蒂本能成为乔丹的接班人,然而他们都以失败了。篮球杂志"FIVE"分析解释了他们为何能够代表一代球员。

 

Dazu kam das ausgeprägte das Ego. In Orlando tauften ihn die Kollegen zynisch "Amazing", nachdem Tracy McGrady Reportern gesagt hatte, manchmal erstaune (Englisch: "to amaze") er sich selber mit seinem Spiel. Zudem war er geradezu betriebsblind für die Macht seiner Worte. "Kobe Bryant hat Shaquille O'Neal, ich habe niemanden", beschwerte er sich in Orlando und vergrätzte so seine weniger talentierten, aber bemühten Mitspieler.
在此不得不提到其膨胀的自我主义。在麦蒂对记者说道他有时对自己在比赛中的表现很吃惊后,他在奥兰多的队友就讽刺的称他为“奇迹”。然而他竟没有预料到他所说的话所带来的后果。“科比有奥尼尔,而我却没有帮手,”他在奥兰多抱怨并因此而惹怒了队友,他们虽然缺少天赋但却很努力。

"Alles ist mein Fehler. Zwei Typen im Publikum hatten Budweiser bestellt, bekamen aber Heineken. Auch mein Fehler", sagte McGrady später. Als er 2004 von Orlando nach Houston transferiert wurde, war in Florida niemand unglücklich darüber. Und sechs Jahre später rollten auch die Rockets ihrem Star einen roten Teppich in Richtung New York aus, nachdem "T-Mac" mehr Spielzeit oder einen Trade gefordert hatte.
麦蒂后来说道:“都是我的错,两个人点了百威(啤酒名),然而拿到的却是喜力(啤酒名),这也得怪我。”当他2004年从奥兰多交易到休斯敦后,当时所有人都感到很高兴。然而六年后,当麦蒂要求更多的出场时间或者交易时,休斯敦选择将他们的球星送到纽约。

Auch Vince Carter steht im Herbst seiner Karriere. Auch er muss sich mit der Frage beschäftigen, wie er eines Tages in Erinnerung bleiben wird. Und mit seinen Fehlern. Sein mittelmäßiges Raptors-Team ließ er am Ende hängen, urplötzlich brach sein Punkteschnitt um 6,4 Punkte ein. Später gab er zu, nicht immer vollen Einsatz gegeben zu haben. Wo Michael Jordan Siegeswillen aus den Niederlagen seiner frühen Jahre zog, flüchtete Carter sich in Selbstmitleid. Weil er zudem Verletzungen zelebrierte wie ein Profi-Wrestler und den Kraftraum nur an Feiertagen aufsuchte, galt er bald als weich.
卡特也处在生涯的衰落期。他也被如何重获过去的辉煌以及他的失误所困扰。战绩一般的猛龙队将他带入低谷,他的场均得分急剧缩水为6.4分。后来他坦白道,没有尽全力打球。当乔丹从早年的失败中愈战愈勇时,卡特则自怨自艾。而且他还像一个职业摔跤手一样横冲直撞,并且只有在假期的时候才去训练,不久大家都觉得他变弱了。

Und weil er in Toronto, nach seinem Trade zu den New Jersey Nets an der Seite von Jason Kidd und Richard Jefferson sowie in Orlando neben Dwight Howard nie wirklich in Reichweite des Titels kam, gilt er bis heute als Verlierer. Carter sieht sich als Opfer der Umstände. "Ich kann nur spielen und mich auf die Aufgaben konzentrieren, die vor mir liegen", erklärt er. "Wenn alles gesagt ist, wird meine Karriere vielleicht für einige Leute gut genug sein, für andere nicht. Ich werde meinen Kopf in jedem Fall hoch tragen. Wenige Leute dürfen so lange in der Liga spielen wie ich."
由于卡特在多伦多,以及之后被交易到篮网与贾森・基德和理查德・杰佛森,甚至在魔术与德怀特・霍华德在一起时,都没有得到总冠军,所以直到今天他仍被视为失败者。卡特认为自己是这些失败的牺牲品。他说:“我只会打球并且将专注于眼前的任务。当一切都交代好了,我的职业生涯对某些人来说是成功的,但对另外一些人则不然。无论如何我都会挺胸抬头面对一切,很少会有球员像我一样打这么多年球的。”