Kette是项链,Raucher是吸烟的人,那么Kettenraucher是什么意思呢?吸项链的人吗?欢迎大家来学习由德国之声提供的Wort der Woche栏目,在这里,大家将学到字典里查不到的的德语新词,学到最原汁原味的德语!点击查看更多此系列文章>>

Eine Kette zu rauchen, macht keinen Sinn. Mit einem Kettenraucher kann man aber über den Sinn seines Handelns nicht diskutieren.

吸一个项链没有什么意义,而讨论一个“项链吸烟者”行为的意义也是没有必要的。

Es gibt Pfeifenraucher, Zigarrenraucher und Zigarettenraucher. Was die rauchen ist klar: Pfeife, Zigarre oder Zigaretten. Es gibt aber auch Kettenraucher. Aber dass jemand Ketten raucht, ist eine ziemlich komische Vorstellung. Erstens brennen zum Beispiel Perlenketten so schlecht und zweitens würde es ja auch gar keinen Sinn machen.

德语词中有吸烟斗的人,吸雪茄的人,还有吸香烟的人。他们吸的东西都清楚明白:烟斗、雪茄或者是香烟。可是还有个词叫“吸项链的人”,想象下有人吸项链实在是一种奇怪的图景了。第一,项链,比如珍珠项链极不易燃;第二,吸项链也没有任何意义。

Kettenrauchen beschreibt also nicht das, was geraucht wird, sondern wie jemand raucht. Jemand, der Kettenraucher ist, raucht sehr viel. Er zündet sich eine Zigarette nach der anderen an. Diese reihen sich bildlich gesehen aneinander wie die Glieder oder Perlen einer Kette. Es gibt keine genaue Definition, wie viele Zigaretten man rauchen muss, um als Kettenraucher zu gelten. Eins ist aber sicher: Wer sich die neue Zigarette an der alten anzündet, ist definitiv ein Kettenraucher.

“吸项链”描述的不是吸的是什么烟,而是怎么吸烟。“吸项链的人”不停地吸烟,他一只接一只地吸烟,这些烟一只接一只就像项链的链扣或者是项链上的珍珠。一个人要抽多少只烟,才能被成为“吸项链的人”(连环吸烟者),是没有定论的。但是有一点是确定的,一只接着一只吸烟的人,绝对可以被称为“吸项链的人”了。