Seit mehr als hundert Jahren lässt sich diese Leichbekleidete den Fahrtwind um die Ohren sausen. "Spirit of Ecstasy" ist die Diva unter den Kühlerfiguren und ein Symbol für Luxus und schwere Eleganz - schließlich ziert sie die Edelkarossen der Marke Rolls-Royce. Die Geschichte des Automobilherstellers soll nun auf die große Leinwand kommen.
一百多年以来,行车时迎面而来的风吹拂着这位穿着简约的女士的耳鬓。“欢庆女神”是著名的汽车发动机罩装饰像,她代表着豪华和尊贵,点缀着豪华奢侈品牌劳斯莱斯。如今劳斯莱斯的故事将会被搬上银幕。

Dass es in dem Film um weit mehr als britische Ingenieurskunst gehen wird, ist unter anderem der Dame auf der Motorhaube geschuldet. Denn der Streifen erzählt nicht nur die Biografien der Herren Rolls und Royce, sondern beleuchtet auch den Mythos, der hinter "Spirit of Ecstasy" steckt.
在这部电影中不仅仅展现英国工程学,更多的还是这个发动机罩饰像的故事。因为电影不仅讲述劳斯和莱斯的生平故事,还将揭示“欢庆女神”背后的传奇故事。


Für die Figur stand eine gewisse Eleanor Thornton Modell - sie war die Geliebte des Baron Montagu of Beaulieu, ein Mitglieds des britischen Hochadels und Auto-Enthusiast der ersten Stunde. Montagu war Besitzer eines Rolls-Royce und ließ sich für diesen eine Galionsfigur nach den Maßen seiner Mätresse anfertigen. So konnte er bei jeder Fahrt seine Eleanor betrachten.
这个饰像的原型是一位叫埃莉诺・桑顿的女士,她是蒙塔古・博利厄男爵的情妇。蒙塔古是英国皇室贵族,一位狂热的车迷。他有一辆劳斯莱斯,并命人将情人的饰像装在这辆车上,这样在开车的时候他也能看到情人了。

Irgendwie schaffte es der Baron, auch seinen engen Freund Charles Rolls für die Skulptur zu begeistern - mit dem Ergebnis, dass seit 1911 kein Rolls-Royce ohne die leichtbekleidete Kühlerfigur vom Band rollt. 偶然地,蒙塔古让他的挚友查理・劳斯也喜欢上了这个饰像。就这样,1911年以后生产的劳斯莱斯都会配有一个这样的车头饰像。
Diese Episoden um die Hingabe zu Menschen und Autos hat die Autorin Sharman Macdonald zu einem Drehbuch verwoben. Arbeitstitel: "Silver Ghost". Offenbar ist ihr das so gut gelungen, dass ein Meister des Fachs sofort Feuer und Flamme fing. Oscar-Preisträger Martin Scorsese äußerte sich jedenfalls begeistert über das Stück: "Als ich die Story von 'Silver Ghost' gelesen habe, war ich fasziniert. Ich dachte sofort: Das ist ein Film, der unbedingt gemacht werden muss."[/en
]女作家莎曼•麦克唐纳德将这段故事写成了剧本,暂时命名为“银魅”。显然她成功地展示了其创作天赋。奥斯卡得主马丁•斯科西斯非常喜欢这个剧本:“当我读了‘银魅’的故事后,我深深为之触动。我立马想到:这是一部电影,而且一定要拍出来。”

[en]Scorsese, der bei Filmen wie "Taxi Driver", "Goodfellas" und "The Departed" Regie führte, wird den Film nun produzieren - gemeinsam mit einem anderen berühmten Regisseur, Sir Richard Attenborough ("Ghandi"). Wer die Regie bei "Silver Ghost" übernehmen wird, steht noch nicht fest, ebenso wenig ist über die Rollenbesetzung bekannt.

马丁•斯科西斯导演过《出租车司机》、《好家伙》和《无间行者》。此次他将会和另一位知名导演理查德•阿滕伯勒共同执导这部电影。“银魅”这一角色的演员尚未确定,并且其余参演演员也少有透露。

Sicher ist dagegen, dass die Zuschauer auf ein Happy End verzichten müssen - jedenfalls, was die geheime Liebschaft von Baron Montagu und "Ecstasy"-Modell Eleanor Thornton angeht: Auf einer gemeinsamen Reise nach Indien wurde ihr Schiff im Ersten Weltkrieg von einem deutschen U-Boot torpediert und versenkt. Der Baron konnte sich retten, aber Thornton kam ums Leben. Als Kühlerfigur ist sie allerdings unsterblich.
不过可以肯定的是,观众对蒙塔古男爵和“欢庆女神”的原型埃莉诺・桑顿女士爱情故事喜剧结尾的期待将会落空:在一起去印度旅行的途中,他们的乘船被一战中德国潜艇击沉。男爵幸存了下来,但是桑顿却殒命。然而作为饰像的她将永不老去。

本文资料来自,由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!