In den ersten sieben Monaten dieses Jahres haben sich in Deutschland mehr Menschen mit Hantaviren infiziert als in den vergangenen Jahren. Das geht aus Daten des Robert-Koch-Instituts (RKI) hervor. Dem RKI zufolge erkrankten 2012 bis Mitte dieser Woche 2070 Menschen an dem Erreger. Im gesamten vergangenen Jahr wurden hingegen nur 305 Fälle gemeldet.
今年的1-7月德国感染Hanta病毒的人比以往几年都多。这一结果来自Robert-Koch研究院。据RKI称直至这周三有2070人感染上此病毒。而去年只有305例。

Infektionen mit Hantaviren sind seit 2001 meldepflichtig. Menschen stecken sich über den Kot und Urin von Rötelmäusen an, etwa beim Aufräumen von Keller oder Garage. Die Infektionszahlen hängen stark davon ab, wie viele Rötelmäuse auftreten. Milde Temperaturen, viele geschützte Verstecke im Winter und ein großes Nahrungsangebot, etwa an Bucheckern, lassen die Zahl der Nager stark steigen - und damit die Hantavirus-Übertragungen auf Menschen.
从2001年开始Hanta病毒感染者都有申报义务。堤岸田鼠的粪便是感染源,大概是人们在打扫地下室或者车库卫生时感染的。感染者数量主要取决于有多少只堤岸田鼠出现。气温适中,冬天里很多隐匿的角落,山毛榉果实上有丰富的营养供给,这些都让啮齿目动物急速繁衍,以致Hanta病毒更易传染给人类。

Hantaviren machen sich durch Rückenschmerzen, schnell steigendes Fieber und manchmal Blut im Urin bemerkbar. Um eine Infektion zu vermeiden, raten Experten zu Mundschutz und Handschuhen, wenn man Keller oder Garage säubert. Es existiert weder eine Impfung noch eine gezielte Therapie gegen die Viren.
感染上Hanta病毒的症状主要为背痛,体温迅速升高,尿液中带血。为了避免感染,专家们建议打扫地下室或者车库时保护好口腔,带好手套。目前既没有疫苗也没有针对此病毒的有目的性的治疗手段。