导语:说起欧洲,德国的经济可是首屈一指。那么德国经济的领头羊怎么可能缺少富豪呢?今天我们就来看看谁是德国最有钱的人。

 

第十名 Hasso Plattner

 

Der heute reichste SAP-Gründer ist Hasso Plattner mit geschätzten 12,7 Milliarden US-Dollar Vermögen – 1,5 Milliarden Dollar mehr als noch 2017. Seit seinem Rückzug aus dem Tagesgeschäft macht der 74-Jährige vor allem als Förderer der Wissenschaft Schlagzeilen.
哈索·普拉特纳127亿美元的财富成为最富有的SAP创始人,其财富比去年增长了15亿美元。这个74岁的男人在退出了公司的日常事务后,又作为科学领域的强力支持者而频上头条。

Der heute reichste SAP-Gründer ist Hasso Plattner mit geschätzten 12,7 Milliarden US-Dollar Vermögen – 1,5 Milliarden Dollar mehr als noch 2017. Seit seinem Rückzug aus dem Tagesgeschäft macht der 74-Jährige vor allem als Förderer der Wissenschaft Schlagzeilen. Manuel Krug für Handelsblatt

第九名 Heinz Hermann Thiele

 

Leicht gesunken ist dagegen das Vermögen von Heinz Hermann Thiele – von 13,1 Milliarden auf 12,9 Milliarden US-Dollar. Im Gesamtranking bedeutet das einen Abrutsch von Platz 90 auf Platz 113. Als Quereinsteiger kam Thiele (r.) Ende der 1960er-Jahre zu Knorr-Bremse. Dank ihm ist das Münchener Unternehmen heute der weltweit führende Hersteller von Bremssystemen für Nutz- und Schienenfahrzeuge.
海因茨·赫尔曼·蒂勒的资产在今年略有下降——从131亿下降到了129亿美元。这意味着他在全球排名中,从第90位下降到第113位。泰勒在20世纪60年代末跳槽到科尔制动系统公司。他使这家位于慕尼黑的公司成为世界领先的商用和铁路车辆制动系统制造商。

 

第八名 Reinhold Würth

In die umgekehrte Richtung geht es für den Schraubenkönig". Reinhold Würth steigert sein Vermögen binnen eines Jahres von geschätzten 10 auf 13,6Milliarden US-Dollar und rückte von Platz 130 auf Platz 105 im Gesamtranking vor. Der heute 82-Jährige führt den familieneigenen Schraubenhändler seit 1954 und baute ihn von einem regionalen Händler zum Weltmarktführer auf. Heute ist die Würth Gruppe weltweit tätig und hat über 74.000 Mitarbeiter.
接下来是“螺丝大王”莱茵霍尔德·伍尔特在一年内将他的资产从估值的100亿美元增加到136亿美元,其全球总排名也从第130位上升到第105位。现年82岁的他自1954年以来就领导家族所有的螺丝经销商,他也从一个区域经销商成长为世界螺丝行业的领导者。今天的伍尔特集团遍布全球,拥有超过74,000名员工。

 

第七名 Klaus-Michael Kühne

Auch Kühne machte einen Familienbetrieb zur Weltmacht. Sein Logistikkonzern Kühne + Nagel hat heute 66.000 Mitarbeiter in mehr als 100 Ländern. Forbes schätzt sein Vermögen auf 15,3 Milliarden US-Dollar, noch einmal knapp drei Milliarden Dollar mehr als im Vorjahr. Wie Dietmar Hopp ist auch der 80-Jährige einer breiten Öffentlichkeit vor allem als Sportmäzen bekannt. Nach eigenen Angaben investierte er „ungefähr 60 Millionen Euro“ in den in der sportlichen Dauerkrise steckenden Hamburger SV.
库勒也将家族企业变为全球强势企业。其物流集团Kühne + Nagel今天在100多个国家拥有66,000名员工。福布斯估计他的财富达到153亿美元,比上一年增加近30亿美元。像迪特马·霍普一样,这位80岁的老人也因其对体育事业的赞助而被公众熟知。据他本人透露,他已投入了“约6000万欧元”支持着持续陷入危机的德国汉堡体育俱乐部。

 

第六名 Theo Albrecht Junior

Aldi zum Ersten: Theo Albrecht Senior leitete den Nord-Ableger des größten deutschen Discounters. Nach dessen Tod 2010 erbte sein Sohn Theo Junior dessen Vermögen. Nach einem Verlust 2017 stieg das Vermögen des 67-Jährigen laut „Forbes“ 2018 von 18,8 Milliarden US-Dollar wieder auf 20,2 Milliarden US-Dollar an.
北部阿尔迪(Aldi):老西奥·阿尔布雷希特领导着德国最大折扣超市的北部分店。他在2010年去世后,他的儿子小Theo继承了他的资产。根据“福布斯”报道,尽管2017年财富有所缩水,但67岁的小Theo的资产却在2018年重新实现增长:从188亿美元增加到了202亿美元

 

第五名 Dieter Schwarz

Mit Lidl und Kaufland ist die Schwarz-Gruppe die Nummer zwei auf dem deutschen Discounter-Markt, hinter Branchenprimus Aldi. Der heute 78-Jährige zog sich aus der Unternehmensführung 1999 zurück, der öffentlichkeitsscheue Milliardär bringt es laut Forbes auf ein Vermögen von 20,9 Milliarden Dollar.
凭借Lidl和Kaufland,Schwarz集团在德国折扣超市中排名第二,仅次于行业领先者阿尔迪(Aldi)。这位现年78岁的老人从1999年起不再参与公司管理,据“福布斯”的计算,这位深居简出的亿万富翁拥有209亿美元的财富。

 

第四名 Stefan Quandt

 

Der Sohn der 2015 verstorbenen Johanna Quandt hält unter anderem ein Viertel der Anteile am Autobauer BMW. Dazu leitet er noch eigene erfolgreiche Unternehmen. Forbes taxiert das Vermögen des 51-Jährigen auf 22 Milliarden Dollar.
这位2015年去世的Johanna Quandt(德国女富豪,财富曾在全球排名12位)的儿子拥有着汽车制造商宝马股份的四分之一。此外,他还成功地管理有自己的公司。福布斯估计这位51岁的男人拥有220亿美元的财富。

 

第三名 Susanne Klatten

Der laut Forbes reichsten Frau Deutschlands gehört zusammen mit ihrem Bruder Stefan Quandt die Hälfte am Autobauer BMW. Ihr Vermögen beträgt geschätzte 25 Milliarden US-Dollar – fünf Milliarden mehr als 2017.
据“福布斯”报道,这位德国最富有的女性,连同她的兄弟斯特芬·科万特拥有着汽车制造商宝马总资产的一半。她的资产估值为250亿美元,比2017年增加了50亿美元。

 

第二名 Georg Schaeffler

 

Mit einem geschätzten Vermögen von 25,3 Milliarden US-Dollar kann auch Georg Schaeffler sein Vermögen um fast fünf Milliarden Dollar steigern. Der 53-Jährige leitet derzeit den Aufsichtsrat der Schaeffler-Gruppe. Nicht nur im nationalen, sondern auch im Gesamtranking liegt Schaeffler einen Platz vor Klatten auf Platz 32.
Georg Schaeffler现在拥有大约253亿美元的财富,比之前增加了近50亿美元。现年53岁的他现任舍弗勒集团监事会主席。不仅在国内,而且在全球排名中,舍弗勒也领先克拉滕一位、排名第32位

你能看出图中是母子俩吗?妈妈真的好年轻!自13年前她的丈夫格奥尔格去世以来,由于小儿子还不成熟,大儿子又早亡,这位67岁的母亲先前一直领导着整个集团,但她只是一个小股东——持有20%的集团股份,而儿子则拥有80%的股份。真是上阵母子兵了!

 

第一名 Beate Heister und Karl Albrecht Junior

Aldi zum zweiten: Karl Albrecht führte mit Aldi Süd die größere Hälfte der Supermarktkette. Seinen Kindern Beate Heisler und Karl Albrecht Jr. und erbten nach seinem Tod 2014 das Familienvermögen. Dieses ist im vergangenen Jahr noch einmal um 2,6 Milliarden US-Dollar auf 29,8 Milliarden US-Dollar gewachsen. Die beiden reichsten Deutschen belegen im Gesamtranking Platz 27.
南部阿尔迪:卡尔·阿尔布雷希特领导着德国南部的阿尔迪连锁超市。他的孩子Beate Heisler和Karl Albrecht Junior(小卡尔·阿尔布雷希特)在他2014年去世后继承了家族财富。去年他们的财富增长了26亿美元,达到298亿美元。这两位最富有的德国人在全球排名中占据第27位

 

值得注意的是,两姐弟这种全凭投胎技术的事迹居然被写成了书《Beate Heister 和 Karl Albrecht Junior的富家之路》,但这种书当然没人看啦,而且唯一的读者给还了一星↓↓

 

图片来源:Amazon

 

怎么样?读罢榜单,你是否也和德语君一样,惊叹之前竟对这些德国的亿万富翁及他们的财富一无所知?其实原因无他,不过是这些大富翁们大多非常低调,鲜少曝光在媒体的聚光灯下。低调到何种地步呢?据说,榜单排名第三的德国女首富Susanne Klatten曾化名在自家公司打工而无人知晓,甚至还和公司里的工程师喜结良缘,也是一出华丽丽的公主下嫁记了。而两大超市巨头Aldi和Lidl的创始人更是低调到连照片都鲜少被媒体拍到,简直就是隐身人了!

 

小编碎碎:我们中国的富豪表现也不俗,马化腾作为中国和亚洲首富身家达到453亿美元,排名第17;马云爸爸身家390亿美元,排名20——就是放在德国也是名列前茅。看到他们的成功我们不要心急,先定个小目标,比方说先挣个一个亿。

 

【相关推荐】

德国富二代图鉴:豪车,私人飞机,屋顶游泳池……

 

编译:@郭哥

声明:本文由沪江德语整理编译,素材来自:

app.handelsblatt.com

http://www.wanttoberich.com/richest-people/page/38/

https://www.amazon.com/Beate-Heister-Karl-Albrecht-Jr-ebook/dp/B00WYPA90K

转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。