(发现炸弹,来自DPA)

Ausnahmezustand im München: Nach dem Fund einer Fliegerbombe aus dem Zweiten Weltkrieg sind 2500 Menschen im Stadtteil Schwabing evakuiert worden. Noch ist unklar, ob die Bombe entschärft werden kann.
慕尼黑面临紧急状态:在发现一枚二战时期的空投炸弹之后,2500多名住在郊区施瓦宾区的市民被紧急疏散。目前还不清楚,炸弹是否还能被引爆。

Als sie entdeckt wird, lösen Feuerwehr und Polizei Großalarm aus. 2500 Menschen müssen ihre Wohnungen verlassen und die Nacht in Notunterkünften verbringen. Auch die U-Bahn-Station "Münchner Freiheit" wurde geräumt. Die Haltestelle wird von den U-Bahnen nicht angefahren.
炸弹被发现后,消防局和警察局拉响了红色警报。2500名市民必须离开他们的住所去临时安置点过夜。而地铁“Münchner Freiheit”站也临时关闭,列车不再驶向此站。

"Es ist tatsächlich so, dass jederzeit die Bombe hochgehen kann", sagt der Feuerwehrsprecher Alexander Purkl. "Das ist natürlich eine hohe Gefahr."
“炸弹随时都有可能爆炸。”消防队发言人Alexander Purkl说,“这真的是非常危险。”

Polizisten gehen von Tür zu Tür
警察挨家挨户敲门
(武装力量,来自DPA。)

Deshalb sperren die Einsatzkräfte eine Evakuierungszone rund um den Fundort ab, im Radius von 300 Metern. Mit Lautsprechern ziehen sie stundenlang durch die Straßen, sie klingeln und klopfen an den Türen, holen manche Anwohner sogar aus den Betten – niemand soll im Gefahrenbereich zurückbleiben.
因此,警察将炸弹周围300米以内的地区隔离起来。他们带着扩音喇叭在街道上劝居民离开这一地带,他们还挨家挨户敲门,有些市民甚至是被他们从床上叫起来的——不准任何人留在这危险地带。

"Sie haben zehn Minuten Zeit, Ihre Sachen zu packen." Das bekam Heinrich Selle zu hören, als er gegen 22 Uhr nach Hause kam. "Zum Glück bin ich Rentner und muss morgen früh nicht arbeiten", sagt er, als er Stunden später im Sophie-Scholl-Gymnasium ankommt. "Ich war erst in einer anderen Unterkunft, aber die war voll." Das Rote Kreuz stellt in der Schule Betten auf, verteilt Decken und Getränke. Ans Schlafen ist erst einmal nicht zu denken.
“您有10分钟的时间收拾您的东西。” Heinrich Selle在22:00左右回家后听到这一消息。“幸好我已经退休了,明天不用早起上班。”他一小时后到Sophie-Scholl-Gymnasium时说道。 “我一开始去了另一个安置点,但是那里已经满了”红十字会的工作人员在这所学校里铺好了床,分发了被褥以及饮料。没人想过引爆炸弹的事情。

Müde Kinder und Hunde
孩子和狗都累了

Viele der ehrenamtlichen Rot-Kreuz-Mitarbeiter müssen ebenfalls am nächsten Morgen wieder zur Arbeit. "Trotzdem machen wir hier die Nacht durch; das muss gehen", sagt einer von ihnen. Für den Einsatzleiter der Betreuungsstelle, Dietmar Schubert, ist der Bombenalarm beinahe Routine: "Das ist für uns die Bombenentschärfung Nummer fünf in diesem Jahr", sagt er und strahlt dabei viel Ruhe aus.
许多红十字会的志愿者第二天还要去上班。“尽管我们在这里忙了一晚上,但是明天还是要去上班。”其中一人这样说道。对于护理中心的负责人Dietmar Schubert来说炸弹警报并不陌生,他镇定自若地说:“对我们来说这已经是今年第五次引爆炸弹了”。

Gerade wird eine alte Frau im Rollstuhl in den Schulflur geschoben. Dahinter folgt eine Familie mit kleinen Kindern. Sie haben übermüdete Augen und Teddybären im Arm. Auch echte Tiere landen im Nachtasyl: Zwei Dackel folgen ihrem Herrchen aufs Klo in den ersten Stock. "Hier ist zu viel Tamtam", sagt er. "Auch die Hunde würden lieber schlafen."
刚刚有位坐轮椅的老太太被推进学校。她后面是一家带着小孩的人家。小孩子们手里抱着泰迪熊昏昏欲睡。他们家的宠物也来了:两只猎獾狗跟着他们的主人去了一楼的厕所。“这里太吵了,”他说:“狗也要睡觉了。”

Entschärfung im Laufe des Dienstags
周二引爆炸弹

Einen Kilometer entfernt bereitet der Sprengmeister währenddessen seinen brandgefährlichen Job vor. Da er den Langzeitzünder nicht außer Kraft setzen kann, muss er die Bombe kontrolliert sprengen. Zuvor wird der Blindgänger aus dem Zweiten Weltkrieg mit Stroh und Sand abgedeckt, damit die Druckwelle nicht das Nachbargebäude zerstört und einen Splitterregen verursacht.
千米开外,爆破专家正在准备进行这项惊险的工作。因为无法除去炸弹上陈旧引信的威力,他只能将炸弹在可控状态下引爆。此前已经在这颗二战的失效弹上面盖满了秸秆和沙袋,以防止冲击破危害到周边的建筑,同时引起“碎片雨”。
(盖满秸秆和沙袋的炸弹,来自DPA。)

"Wir versuchen, die Bombe zu entschärfen. Bei dieser Entschärfung ist die Möglichkeit, dass die Bombe hochkommt, aber doch relativ groß", sagte der Leiter der Kampfmittelbeseitigung, Diethard Posorski. Darum müssten starke Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden. Entschärft werden soll im Laufe des Dienstags. Nach Informationen der "Abendzeitung” soll es gegen 18 Uhr soweit sein.
武器拆除组组长Diethard Posorski说:“我们尝试将炸弹引爆。但引爆中炸弹很有可能重拾威力,而该威力也相对较为强大。”因此必须采取强有力的安全措施。引爆工程将在周二进行。根据“晚报”消息,时间应该定在晚6点左右。

Um zwei Uhr nachts stehen nur noch wenige Schaulustige am Absperrband. Unter ihnen Klaus und Janne Weinzierl. Sie sehen den Einsatzkräften zu und hoffen, dass alles gutgeht. "Wir haben gerade super neue Fenster in unsere Wohnung bekommen", berichten sie. "Wir haben sie jetzt extra aufgelassen, damit die Detonation sie nicht zerstört." 
凌晨两点还有少部分围观者站在隔离区。其中就有Klaus和Janne Weinzierl两人。他们一直在围观这次事件并希望一切能顺利。“我们家刚装了一面崭新的窗户,”他们说道,“我们特意将它打开,这样它就不会被爆炸毁掉。”

Das Ehepaar wohnt seit 42 Jahren in Schwabing. Beide denken wehmütig an die alte "Schwabinger 7", die vor mehr als einem Jahr geschlossen wurde, um Platz für den Bau von Luxuswohnungen zu schaffen. "Das hier heute Nacht ist dafür jetzt die späte Rache", sagt Klaus Weinzierl und lächelt müde.
这对夫妇已经在施瓦宾区居住42年了。两人都很怀念为了将地皮腾给豪华公寓建设而闭馆一年多了的“施瓦宾7号”。“今天晚上的这一切,应该是一场迟到的报复吧,”Klaus Weinzierl挂着疲累的笑容说道。

该枚250公斤的炸弹在28日21点54分成功引爆,空城也终于回来人气了。

(炸弹引爆,来自DPA)

本文来自welt,图片来自DPA,但由沪江德语翻译整理而得,转载请注明!