Der Löwe und der Bär
狮子与熊
Ein Fuchs war einmal auf Jagd gegangen, um einen guten Bissen zu erbeuten. Er war noch nicht lange unterwegs, als er ein lautes Streiten vernahm.
有一次,一只狐狸去打猎,想抓获点儿美味回来。它没跑出多远,就听见很响的争吵声。
 
Ein Bär schlug mit den Tatzen nach einem Löwen und brummte wütend: "Ich war der erste beim Hirschkalb. Die Beute gehört mir, denn ich habe sie gefangen."
一只熊伸出前爪向一只狮子打去,同时愤怒地咆哮着:“我是第一个抓到这头鹿的,这猎物是我的。”
 
"Nein!", brüllte der Löwe zornig. "Du lügst! Ich war als Erster hier, und darum gehört die Beute mir." Der Löwe wehrte sich kräftig und schnappte mit seinen scharfen Zähnen nach dem Bären.
“不!”狮子生气地吼道。“你撒谎!我才是第一个到这儿来的,所以猎物该归我!”狮子说着露出锋利的牙齿向熊扑去。
 
So kämpften der Löwe und der Bär noch lange miteinander. Und der Fuchs wurde langsam ungeduldig, denn die Streitbeute lag gar nicht weit von ihm entfernt. Aber er war klug und sagte sich: "Sind die Streitenden erst einmal erschöpft, so können sie mir nichts mehr anhaben."
熊和狮子继续争斗着。狐狸也慢慢有些不耐烦起来,想要偷走距离自己并不算远的猎物。但是它很聪明,所以对自己说:“一旦它们打累了,就没有力气来对付我了。”
 
Der Bär und der Löwe kämpften noch eine ganze Stunde miteinander, dann brachen beide kraftlos zusammen. Da schritt der Fuchs gemächlich an ihnen vorbei und holte sich die Beute. Er verneigte sich höflich und sagte: "Danke, meine Herren, sehr freundlich, wirklich sehr freundlich!"
狮子和熊又打斗了一个小时,最终双双失去了力气。这时狐狸走上前去,带走了猎物。它礼貌地鞠了一躬,说道:“谢谢,先生们,你们太客气了,真的太客气了!”

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!