Hochdosierte Vitamin-C-Präparate sind nichts für Menschen, die zur Bildung von Nierensteinen neigen oder schon einmal Nierensteine hatten.
高剂量的维C对人体没有好处,高剂量维C会促进肾结石的形成,甚至很可能已经造成了人体内的肾结石。

„Eine aktuelle Studie kommt zu dem Ergebnis, dass das Nierensteinrisiko von Männern, die über zehn Jahre hinweg täglich eine Vitamintablette mit 1000 mg Vitamin C schluckten, doppelt so groß ist im Vergleich zu Männern, die auf das Vitaminergänzungsmittel verzichten”, berichtet Dr. Wolfgang Wesiack, Internist in einer Hamburger Gemeinschaftspraxis für Innere Medizin.
汉堡联合诊所的内科医生Wolfgang Wesiack报告称:“最新的研究显示,每天服用1000毫克维C,并且坚持十年以上的人患肾结石的风险是从不吃维C补充剂的人的两倍。”

„Es heißt zwar immer, Vitamin-C-Präparate seien unbedenklich, da überschüssiges Vitamin C über den Urin ausgeschieden werde. Ein Teil der Ascorbinsäue wird im Körper allerdings auch zu Oxalsäure abgebaut - also demjenigen Bestandteil, aus dem sich die meisten Nierensteine zusammensetzen. Risikopatienten, die zum Beispiel aufgrund von Dehydrierung, Immobilität, Bluthochdruck oder Diabetes stärker Nierenstein gefährdet sind, sollten daher von einer regelmäßigen Einnahme hochdosierter Vitamin-C-Pillen besser absehen - zumal auch der angebliche Nutzen, dass Vitamin C gegen Erkältung, Krebs und Herz-Gefäß-Erkrankungen vorbeuge, bisher gar nicht belegt ist”, betont Wesiack.
Wesiack强调:"虽然通常认为维C是没有危险性的,因为过量的维C会随着尿液排出体外,但是一部分的维C会在体内形成草酸,而草酸正是形成大多数肾结石的主要成分。那些肾结石的高发人群,如经常脱水,缺乏运动,高血压,糖尿病,如果他们长期摄入高剂量的维C,将更容易患肾结石。而维生素C的一些常见用途,比如抗感冒,抗癌,抗心血管疾病,也有可能增加肾结石的风险,但是这一杰伦还没有得到证明。"

更多德语健康小知识请戳>>>>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!